Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.
Скачать (прямая ссылка):
мн. (2) числа соответственно форме вспомогательного глагола.
Hatte (...) beschlossen, hatten (...) gefuhrt, beschlossen hatte, gefuhrt hatten.
Образцы:
1) Die 10. Generalkonferenz hatte folgendes System von Grundeinheiten beschlossen. — 10-ая всеобщая конференция приняла следующую систему основных единиц.
2) Diese Forschungen hatten die Wissenschaftler zu neuen Ideen gefuhrt. — Эти исследования навели ученых на новые мысли.
№ 21
hatte ^ hatten'
Partizip II
глагол в сослагательном = наклонении (плюсквамперфект конъюнктив).
Отличительный признак — умлаут корневой гласной. Ср. с моделью № 20, в которой корневая гласная не имеет умлаута. Переводится обычно по образцу «пересчитал бы», «поставил бы», в ед. или мн. числе в зависимости от окончания вспомогательного глагола.
Hatte (...) umgerechnet/hatten (...) gestellt, umgerechnet hatte, gestellt hatte.
Образец:
Wenn wir die Vorrate an Uran in Benzin umgerechnet hatten, wurde die Benzinschicht auf der Erdoberflache von mehr als hundert Metern stark sein.— Если бы мы пересчи-
32
тали запасы урана на энергию бензина, то слой этого бензина на земной поверхности был бы толщиной свыше 100 метров.
LL
ist
+(•••)
geworden
№ 22
= «стал кем-либо, чем-либо», то
есть прошедшее время (перфект) глагола werden — «становиться». Ср. с моделью № 24 стр, 34, в отличие от которой здесь отсутствует 3-й компонент — партицип II основного глагола.
Образец:
Die Moskauer Universitat ist zum Zentrum der Wissenschaft geworden. — Московский университет стал центром науки.
№ 23
I Г
ist
11:
Partizip II
«= сложная форма глагола в
3-м лице ед. ч., выступающая в значении: (1) прошедшего времени (перфект), если к глаголу нельзя поставить вопрос «кого?», «что?» или (2) конструкции, соответствующей в русском языке обороту типа «прибор установлен», если к глаголу можно поставить вопрос «кого?», «что?». Указание по переводу в случае (I) —см. в модели № 19 стр. 31.
1st (...) gestiegen, ist (...) aufgestellt, gestiegen ist, aufgestellt ist.
Образцы:
1) Der Verlust ist gestiegen. — Потеря возросла.
2) Das Gerat ist richtig aufgestellt. — Прибор установ* лен правильно (установить что?). Es ist bekannt, da? das Gerat richtig aufgestellt ist. — Известно,, что прибор установлен правильно.
8—812
SS
№ 24
I
I
I
ist
(...) +
Partizip II
+
'werden
глагол в страдательном залоге прошедшего времени (перфект пассив) ед. числа. Часто соответствует русскому обороту типа «был построен». Подробнее о переводе пассива — см. стр. 135 п. 3.
1st (...) gebaut worden, ist (...) gewonnen worden, gewonnen worden ist.
Образцы:
Die Maschine ist zusammengebaut worden.—Машина была собрана.
Aluminium ist zum ersten Mal im Jahre 1827 gewonnen worden. — Алюминий был добыт впервые в 1827 году.
Es ist bekannt, da? Aluminium ... gewonnen worden ist. — Известно, что алюминий был добыт...
№ 25
Partizip II
+
werden
глагол в следующих двух = функциях: (1) неопределенная форма страдательного залога (инфинитив пассив). Переводится по образцам: «быть отрегулированным» или «регулироваться»; (2) настоящее время страдательного залога, если глагол является сказуемым придаточного предложения (о переводе см. модель № 34).
Сначала преобразуйте партицип II в инфинитив, затем найдите соответствующий ему по контексту русский глагол и поставьте его в одну из вышеуказанных форм*.
В функции {I) эта модель употребляется в роДи: смысловой части сказуемого, сочетаясь при этом с модальным или вспомогательным глаголом werden или в составе инфинитивных групп.
geregelt werden, bearbeitet werden
54
Образцы:
1
sei
+(•••)
Partizip II
сложная форма глагола,
= содержащая глагол sein в презенс конъюнктив; выражает долженствование; соответствует русскому обороту типа «следует что-либо сделать»; в такой форме употребляются глаголы betonen — «подчеркивать», hervorheben — «выделять», erinnern — «напоминать» и т. п.
Образцы:
Es sei betont, -da? die Elektronik in unserem Leben eine gro?e Rolle spielt. — Следует подчеркнуть, что электроника в нашей жизни играет большую роль.
Es sei hier erwahnt, da?...—Следует упомянуть здесь о том, что ...
№ 27
If
I
sind
+ (•••)
«стали кем-либо, чем-либо»; то geworden = есть прошедшее время (пер-
_фект) от глагола werden —
«становиться».
Ср. с моделью № 24, в отличие от которой здесь отсутствует 3-й компонент — партицип II основного глагола.
Образец:
Die Fluge zum Mond sind jetzt Wirklichkeit geworden. — Полеты на Луну стали теперь действительностью.
1) Das Gerat kann leicht geregelt werden.—Прибор может быть легко отрегулирован. Das Gerat wird geregelt werden. — Прибор будет отрегулирован. Dieser Werkstoff hat die Fahigkeit, leicht bearbeitet zu werden.—Этот материал обладает свойством легко обрабатываться.
2) Wir wissen, da? in der Technik verschiedene Stromquellen verwendet werden. — Мы знаем, что в технике применяются различные источники тока.