Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.
Скачать (прямая ссылка):
1 В виде исключения за рамки сказуемого может быть вынесен второстепенный член его группы — с целью его смысловсрго подчеркивания: Ціп Atom mussen wir uns wie ein kleines Sonnensystem vorstellen mit einer winzigen Sonne, dem Atomkern. — Атом можно себе представить в виде малой солнечной системы с крошечным солнцем — атомным ядром.
15
Обычная последовательность перевода придаточного предложения такова: 1) союз, 2) подлежащее, 3) сказуемое и 4) второстепенные члены группы сказуемого:
12 5 4 3
Wenn wir den elektrischen Strom messen wollen, benut-
12 3 4
zen wir das Amperemeter. — Если мы хотим измерять элек-
5
трический ток, то мы пользуемся амперметром.
Следовательно, при чтении и переводе немецкого придаточного предложения сказуемое надо подтягивать к подлежащему.
До сих пор мы рассматривали простейший случай сложноподчиненного предложения — с одним придаточным.
2. Наряду с двусоставным сложноподчиненным предложением имеются и многосоставные в следующих вариантах:
а) главное + несколько придаточных одинакового типа, все они поясняют главное, б) главное + несколько придаточных разного типа, все они поясняют главное, в) главное + несколько придаточных, из которых первое поясняет главное, а каждое последующее поясняет предыдущее (в нижеследующих примерах придаточные предложения выделены):
а) Erst wenn der Kern seine Zusammensetzung andert, wenn ihm Protonen entzogen werden, entsteht ein neues Atom. —Лишь когда ядро изменяет свой состав, когда оно лишается протонов, возникает новый атом.
б) Wenn wir den Erscheinungen auf den Grund gehen, so stellen wir fest, da? ein Druck oder ein Zug nicht genugt, um eine Bewegung hervorzubringen. — Если мы проникнем в суть явлений, то мы установим, что давления или тяги недостаточно, чтобы вызвать движение.
в) Wir haben gesehen, da? Wasserteilchen noch keinen Strom ergeben, solange sie sich in Ruhe befinden. ~ Мы видели, что частицы воды еще не создают потока, пока они находятся в покое.
3. Особым порядком слов и отсутствием союза отличается от других видов придаточного предложения условное бессоюзное. Оно размещается, как правило, перед главным предложением и начинается, в виде исключения, со сказу-
16
емого; а главное предложение вводится словами so «то» или dann «тогда». При переводе добавляется союз «если»:
Geht der Strom durch den Leiter hindurch, so erwarmt er ihn.
Wird der Draht genugend hei?, dann gehen von ihm Lichtwellen aus.
Если ток проходит по проводнику, то он нагревает его.
Если проволока становится достаточно горячей, то от
нее исходят световые волны.
§ 10. Сложносочиненное предложение. Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких простых, относительно независимых предложений. Части такого предложения разделяются запятыми и могут соединяться сочинительными союзами. Перечень таких союзов см. стр. 153 п. 2. Например:
Mit der Temperatur steigen Spannung und Strom, und der Zeiger schlagt aus. — С ростом температуры повышаются напряжение и сила тока, и стрелка отклоняется.
Der Atomkern hat eine positive Ladung, die ihn umkreisenden Elektronen haben negative Ladung.— Ядро атома имеет положительный заряд, окружающие его электроны имеют отрицательный заряд.
РАЗДЕЛ II
СЛОВОИЗМЕНИТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ
ПЕРЕЧЕНЬ ЗНАНИЙ И НАВЫКОВ, НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЯ МОДЕЛЯМИ
Приступая к работе с моделями, студенты должны: 1. Знать, что существительные, глаголы, прилагательные и местоимения относятся к разряду изменяемых частей речи. Они состоят из неизменяемой основы и варьирующегося окончания, например: der Strom, des Stromes, dem Strom(e); sie stellen, er stellt, er stellte; einfache, einfacher.
Иметь представление о системе спряжения немецкого глагола, склонения имен существительных, прилагательных и местоимений. Приводим перечень окончаний в их алфавитном порядке: -е, -em, -en, -er, -es, -t, -te. Словоизменению служит также приставка ge- у глаголов. К глагольным основам присоединяются -е, -en, -t, -te и ge-; к осно-
2—812
17
вам существительного: -(e)s, -е, -en, -er; к основам прилагательных и местоимений группы Б1: -е, -em, -en, -er, -es. Для образования степеней сравнения прилагательных и наречий служат суффиксы -er и -st, частица „am" и умлаут. Окончания у глагола — основные показатели его времени, лица, числа и наклонения. У сложных форм глагола такими показателями являются окончания вспомогательных глаголов, например: hat gesagt, werden beeinflu?t. Окончания артикля и окончания самого существительного — основные показатели форм падежа и числа у этой части речи. Таковы основные показатели морфологических форм вг немецком языке.
, Добавочными показателями являются следующие: 1) у сильных глаголов — чередование корневой гласной (sto?en — stie? — gesto?en), 2) у неправильных глаголов — чередование корневых гласных и согласных (stehen — stand — gestanden) для различения их основных форм, 3) иногда — место слова в предложении; 4) у существительных — умлаут корневой гласной (der Raum —die Raume).