Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы - Дулиенко Г.И.
Скачать (прямая ссылка):
2. Взаимное положение членов словосочетания может (5ыть контактным и дистантным: контактно расположено несогласованное определение (die Isolierung von Leitungen), наречие относительно прилагательного (gleich gro?e Werte); обычно контактно расположено согласованное определение (gleiche Gro?en); то контактно, то дистантно — дополнения и обстоятельства (Jetzt brennt die Lampe hell; Hell brennt jetzt die Lampe).
3. Чтобы быстро читать иностранный текст и правильно переводить его, надо уметь членить предложение на смысловые группы. У свободно читающего по-немецки это происходит подсознательно и бегло, у начинающего — осознанно и развернуто. Овладеть приемом членения предложения поможет вам знание правил построения словосочетаний, которые излагаются в следующем параграфе.
§13. Строение словосочетаний. 1. Рассмотрим возможные виды словосочетаний с участием существительного, глагола и прилагательного. Соответственно различают^ три типа словосочетаний, или смысловых групп: 1) группа имени существительного; 2) группа глагола и 3) группа прилагательного. Они отличаются отчасти по составу, отчасти по порядку слов. Мы изображаем группы схематически, в их типичном сретаве. Последовательность элементов группы отражена в порядке слов. Разветвление означает варьирование компонентов. В деталях возможны некоторые отклонения от приводимых схем.
111
Ниже приводится описание этих групп в следующем порядке: группа глагола, группа прилагательного, группа существительного.
2. Группы глагола распадаются на два варианта: группы личной формы глагола, то есть сказуемого, и группы неличных форм,, то есть инфинитива и партиципа. Группы личной формы глагола характеризуются двухсторонним расположением их зависимых членов и, в свою очередь, делятся на два подварианта: с однословным сказуемым и с многословным сказуемым. Группа неличных форм глагола характеризуется односторонним расположением зависимых членов.
а) Группа простого (одночленного) сказуемого
Схема M 1
Подлежащее
Сказуемое
Дополнение и (ли) Обстоят-во обстоятельство
1
существительное в именит, падеже
местоимение гр. А в именит, падеже
2 3 4
существительное в косвен--ф> глагол -ф> ном падеже ^ наречие ^
2а 'приставка к глаголу _
с дополнением № 3 и № 4. могут менять-
Подлежащее может меняться местами или обстоятельством. — см. ниже примеры Существительное в позиции № 3 и наречие ся местами.
Образцы:
1 2 З 3
1) Volta wandelte chemische Energie in elektrische be-
4 2a
wu?t um.
1 2 3 3 4 2a
2) Wir wandeln termische Energie in elektrische direkt um.
3 2 1 3 4 2a
3) Termische Energie wandeln wir in elektrische direkt um.
4 2 1 3 3 2a
4) Direkt wandeln wir termische Energie in elektrische um. б) Группа сложного (многочленного) сказуемого
Схема M 2 — Сказуемое с глаголом haben Подлежащее Сказуемое Указания по переводу
существит. в именит.
падеже местоимение гр. А
haben ф
/Партицип II образует прошедшее
Ч
zu ф инфинитив
время (перфект) (1) выражает долженствование . . . (2)
И?
Образцы:
1) Wir haben auf diesen Zusammenhang auf anderer Stelle hingewiesen. — Мы указывали на эту взаимосвязь в другом месте.
2) Ац diesem Problem haben sie noch viel zu arbeiten. — Над этой проблемой они должны еще много работать.
Примечание: между вспомогательным глаголом, и неизменяемой частью сказуемого могут вклиниваться дополнение или обстоятельство. Одно из них может меняться местом с подлежащим — см. выше пример № 2. Это примечание касается также схем №№ 3 и 4.
Схема M 3 — Сказуемое с глаголом sein
Подлежащее
Сказуемое Указания по переводу
существит. в именит.
падеже или местоимение гр. А в имен, падеже
/ 1
\глагол-
- существит. в именит, пад. или прилагат. в кратк. форме
партициш II перех. глаг.
или, партицип II неперех. гл. ф zu ф ин-_финитив
«Быть, являться чем-либо, каким-либо» . . . . (1)
«быть» ф страдательное причастие. ... .(2) прош. время смыслового глагола... (3) долженствование или возможность ... (4)
Образцы:
1) Eine Kraft ist die Ursache der mechanischen Arbeit. — Сила есть причина механической работы. Der Strom ist jetzt im Kreis stark. —Ток в цепи теперь сильный.
2) Ein Element der Batterie ist ahnlich aufgebaut. — Элемент батареи устроен подобным образом.
3).Der Verlust ist gestiegen. — Потеря возросла. ..
4) In diesem Zusammenhang ist noch der Stopselrheostat zu nennen. — В этой связи следует назвать еще штепсельный реостат.
8—812
113
Схема M 4. Сказуемое с глаголом werden Подлежащее Сказуемое Указания по переводу
существит. в имен. пад. или
Ф werden 4*
і чу плаї. D I UU ..... у L J
кратк. ф-мё * _ глагол Г инфинитива будущее время (2) в форме \ партиципаІІ страдат. залог (3)
существи- . становиться чем-
местоимение гр. А в имен падеже
Образцы:
1) Die herausgelosten Elektronen werden zu freien Elektronen. — Выбитые электроны становятся свободными электронами. Die Spulen wurden hei?. — Катушки стали горячими,