Страна Хань - Вахтин Б.
Скачать (прямая ссылка):
Самое значительное произведение Цюй Юаня — поэма «Скорбь изгнанника» («Лисао»). В ней Цюй Юань поведал не только об участи человека, пытавшегося предотвратить
Перевод Л. Эйдлина.
1Б8
гибель своей родины и за это очутившегося в изгнании, но и о трагедии народа, преданного бесчестными вельможами.
«Дышать мне тяжко, я скрываю слезы, О горестях народа я скорблю».1
Поэт рассказывает о том, как отвергнутый своим князем, которому пытался внушить любовь к народу, он возносится на небо, в поисках правды. Феникс и дракон впряжены в его колесницу. Ветер и дождь, гром и молния, облака и луна становятся его спутниками, слугами, возницами. Он останавливает бег солнца, чтобы продлить день, бродит среди облаков, находит небесный дворец, но страж неба не открывает ему ворот. Значит, и на небе нет приюта правдолюбцу.
Поэт отправляется на гору, где обитают бессмертные; оттуда он смотрит вниз на свое отечество, но, увы, там он Цюй Юань,
не понят.
«Как грязен мир, как слеп и неразборчив! Там губят все н завистью живут». 2
В своих знаменитых «Девяти элегиях» Цюй Юань жалуется на то, что его честность, прямота и преданность не были оценены государем.
«Почему, — спрашивает себя поэт, — не изменить мне своих взглядов, почему я упорствую в своих мнениях, почему остаюсь непреклонно твердым? Ведь я знаю, что прямое слово не сыщет расположения князя, а вызовет его гнев. Может быть, лучше примириться с действительностью и быть таким, как все?»
В своем произведении «Предсказатель» Цюй Юань рассказывает, как в первые годы своего изгнания он советовался с Великим Гадателем: быть ли ему искренним и честным, говорить ли правду и вновь подвергаться за это наказанию или же гнаться за легкой жизнью, богатством, чинами, угодничая и льстя?
1 Перевод А. Ахматовой.
2 Перевод А. Ахматовой.
159
«И должен ли я горделиво, достойно держаться, словно скакун, пробегающий тысячу ли? Или, быть может, мне лишь полоскаться, нырять в воде, словно утке какой-то?»1 Как вести себя в этом мире, где смешались все понятия о добре и зле, где клеветники в почете, а честные и достойные мужи влачат свои дни в бесславном изгнании? Предсказатель ничего ему не ответил, но Цюй Юань сам разрешил свои сомнения:
«Кто благороден, тот от злой обиды Своим не изменяет убежденьям. Нам надо помнить о заветах предков И следовать их мудрости старинной.
Терплю обиды я, но верен долгу,
Чтобы служить примером для потомков».2
В другом произведении он говорит:
«Я твердо знаю: прямота — несчастье, По с нею разлучиться я не в силах».
Цюй Юань искал не личной славы и счастья, а блага для страны. «Уж я ли не радел о благе общем!»—писал он. Творчество поэта, преисполненное глубокой любви к родной земле, отражало не только глубокий и богатый мир его собственных душевных переживаний, но и целую историческую эпоху в жизни и борьбе китайского народа.
Впервые в поэзии Цюй Юаня появилась тема борьбы человека с окружающим его обществом, проблема отношений личности и государства, проблема чистых человеческих устремлений, опороченных продажностью и клеветой, господствовавшими в высших слоях общества.
Поэзия Цюй Юаня полна мысли и чувства, страстного.про-теста и негодования.
Произведения Цюй Юаня не только отражают реальную обстановку, исторический ход современных ему событий, не только передают народные легенды и верования, но-в них поэт также затрагивает ряд вопросов мироздания, волновавших передовых людей того времени.
В своей поэме «Вопросы к небу» Цюй Юань спрашивает: что было до существования мира? Как зародился свет из тьмы? Кто построил небо? Где оно кончается? Чем оно поддерживается? Почему восходит и заходит солнце? Почему
1 Перевод акад. В М. Алексеева.
2 Перевод А. Гитовнча.
160
ночью на небе появляется луна? Где она прячется днем? Куда скрывается ночью солнце?
Задумывался Цюй Юань и над тем, кто побудил князей бряцать оружием. Что толку подданным в том, что их повелители расширяют свои владения и воюют с соседними князьями? Как это мог допустить владыка неба?
В этих вопросах Цюй Юаня раскрывался облик мыслителя и гуманиста, в первую очередь думавшего о народном благе.
Гражданские мотивы творчества Цюй Юаня вдохновляли многих поэтов Китая. Тао Юань-мин, Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и и ряд других замечательных поэтов многим были обязаны своему предшественнику.
Отношение народа к Цюй Юаню сказалось в легенде, сложенной в древние времена.
В долине реки Янцзыцзян развелось много змей, требовавших жертвоприношений. Одна особенно большая змея являлась перевоплощением коварного сановника Цзинь Шана, которого таким образом небо покарало за клевету на Цюй Юаня. Так ненавидели люди врага благородного Цюй Юаня— Цзинь Шана. Память о самом Цюй Юане до сих пор живет в китайском народе.
Вот уже более двух тысяч лет Китай ежегодно отмечает пятое число пятого месяца — день трагической гибели великого поэта-патриота. На реках происходят состязания лодок, как бы повторяя то, что произошло в ту пору, когда река Мило была полна лодок, искавших тело Цюй Юаня.
Такую любовь народа к поэту можно объяснить душевным благородством, высокой идейностью и принципиальностью Цюй Юаня, его патриотизмом, его страстной любовью к народу, народностью его превосходных поэтических произведений, являющихся подлинными шедеврами китайской поэзии.