Страна Хань - Вахтин Б.
Скачать (прямая ссылка):
152 i
Сказитель передавал речь, характерную для каждого героя, особенности местных говоров, подражал пению петуха на рассвете, лаю собак, ударам ночной стражи в барабан или гонг, бряцанию оружия, плачу ребенка, вою ветра...
Опытный сказитель владел всеми этими приемами, а опытный слушатель знал эти приемы и прекрасно понимал, что скрывалось за многочисленными условностями исполнения.
Высокой культуре исполнения соответствовала высокая культура слушания.
«Я хочу, чтобы меня поняли — вы должны хотеть понять меня», — говорил знаменитый сказитель XVII века Лю Цзинь-тин, которого китайские сказители считают родоначальником своего искусства.
Научной загадкой представляется судьба героического эпоса —он почти бесследно исчез. Следы его обнаруживаются в романах, пьесах, песенно-повествовательных произведениях. Но это всего лишь следы.
Несколько героических песен сохранилось, и самая известная среди них — это «Стихи о Му Лань», о китайской Жанне д'Арк. Возможно, что это осколок большого эпоса.
... В одной семье жила девушка, которая отличалась прилежанием и скромностью. Когда началась война с северными кочевниками, семья девушки должна была выставить воина для китайской армии. Но отец Му Лань был слишком стар, а взрослых братьев у псе не было. И Му Лань, переодевшись мужчиной, отправилась на войну.
В боях с иноземцами она выказала большое мужество и незаурядные военные способности. Она стала полководцем и добивалась одной победы за другой.
Враг был изгнан из Китая.
Благодарный император призвал к себе героя, хотел наградить его и возвысить. Но Му Лань отказалась от всех почестей и вернулась на родину, к родителям.
Устное творчество китайского народа богато и ладно сложенными, рифмованными пословицами, отражавшими жизненный опыт народа, его быт и труд.
В пословицах, как известно, накапливается главным образом опыт людей: испытав что-либо неоднократно, люди предостерегают друг друга на будущее пословицей:
«Поздно рыть колодец, когда захотелось пить». «Если тратить, не пополняя, то цаже море исчерпается». «Не спрашивай у гостя, зарезать ли для него курицу» «Когда человек трудолюбив, и поле его не ленится». «Не проникнув в логово гигра, не. сможешь поймать
тигренка».
153
Загадки строились на неожиданности сравнений и сопоставлений.
Например, «Голова есть, а шеи нет, все тело в льдинках, есть крылья, а не летает; нет ног, а все же передвигается».
(Рыба)
«Красный кувшин с зеленым дном, в середине — горсть пшена».
(Перец)
«Когда стоит—ростом поменьше, когда сидит — ростом побольше».
(Собака)
«Днем они бегают, бегают, Днем они
заняты очень. Рядами травинок, рядами тростинок Они закрываются ночью».1
(Глаза)
Устное поэтическое творчество с древних времен было тесно связано в Китае с другими видами художественной деятельности народа: с вырезками из бумаги, с игрушками из глины и теста, с вышивкой по шелку и ситцу, с резными изделиями из кости и камня.
Существует много рассказов о том, что ожила картина, замечательно вышитая на шелке; что птица, сделанная знаменитым резчиком по дереву Лу Банем, замахала крыльями и унесла его на небо в бессмертие; что под прекрасную музыку флейтиста заплясал лес.
Так в прекрасном устном творчестве отразился духовный1 мир народа, его труд, заветные мечты, богатое художественное воображение, взгляды на жизнь и на труд, на смерть и на любовь, оптимизм, коренящийся в деятельном существовании трудового народа.
1 Перевод Н. Черкасского.
ЛИТЕРАТУРА ВЕЛИКОГО НАРОДА
„ЧЕТЫРЕ ХРАНИЛИЩА"
ародное творчество с
давних времен питало культуру Китая. Оно обогащало своими образами и поэзию, и живопись, и художественные ремесла. Однако знать древнего Китая относилась к фольклору с пренебрежением, считая, что он не заслуживает ни внимания, ни изучения.
С таким же высокомерием верхушка общества относилась к различным литературным произведениям (драме, повести, роману), написанным на живом разговорном языке, а не на древпеклассическом, попятном лишь избранным.
Зато истинной литературой считался философский трактат, географическое исследование, рассуждение о военном искусстве, указ императора. Поэтому и возникло такое странное для нас явление, что доклад какого-нибудь крупного вельможи, обращенный к государю, а поэтому написанный изысканным литературным языком, с изящными оборотами и выспренними выражениями, включался во все хрестоматии и антологии и чуть ли не заучивался наизусть, а легенда, роман или пьеса изгонялись из понятия литературы. Образованные люди даже скрывали свое знакомство с этими «низкими» произведениями, хотя и зачитывались ими в тиши своих кабинетов.
"Вот почему в составленном в конце XVIII века знаменитом «Каталоге четырех хранилищ» — то есть в каталоге Императорской библиотеки — не нашлось места для фольклора, романа, драмы.
Первый отдел этого каталога—«Классики» — составляли тринадцать главных философских книг конфуцианской школы, а также особые словари, разъяснявшие смысл отдельных слов,
155
понятий и фраз, встречающихся в этих книгах. Во второй отдел — «Историки» — кроме огромного количества исторических работ, включались также географические труды, юридические трактаты, археологические исследования, библиографии и колоссальные энциклопедии, размером в сотни и тысячи томов.