Словарь ложных друзей переводчика - Готлиб К.Г.М.
Скачать (прямая ссылка):


5. (salopp) (gro?er) Kopf башка /; jmdm. eins vor den ^ geben дать кому-л. по башке. Er hat den Ballon voll Alkohol. Он под мухой. I Er hat den Ballon voll von Sorgen. У него от забот голова кругом идёт. | Sie kriegte so einen Ballon. Она покраснела до ушей.
БАНДЕРОЛЬ — BANDEROLE
бандерол||ь / -и 1. zum Versand von Postsendungen her umgelegter breiter Papierstreifen Kreuzband /г, Streifband n 2. Postsendung послать ^ью per [unter] Kreuzband absenden [schicken]; отправить книгу ^ью ein Buch als Drucksache schicken; отправить газету ^ью eine Streifbandzeitung absenden. Ключи можете отправить бандеролью. Die Schlussel konnen Sie als Packchen aufgeben.
? 3. Streifen mit Steuervermerk zum Verschlu? von Verpackungen zoll* od. steuerpflichtiger Waren = Banderole /
БАНТ - BAND
бант m -a Schnuri Bandi das so gebunden ist, da? mehrere Schlaufen entstehen Schleife /, Haarschleife /, Haarband n\ завязать ^om eine Schleife binden [knupfen]. Приколи бант! Steck die Schleife an\
Band n -(e)s, Bander 1. schmaler Streifen aus Gewebe лента /, тесьма f. Haben Sie rote Seidenbander? У Вас есть красные шёлковые ленты?
4*
51
2. Fa?reifen обруч m
3. Tonband ферромагнитная лента (для магнитофонной записи). Wir werden das Lied auf Band aufnehmen. Мы запишем песню на магнитофонную ленту.
4. kurz fur Farbband лента f (для пишущей машинки)
5. kurz fur Me?band рулетка f
6. kurz fur Forderband 1) конвейерная лента; 2) ленточный конвейер
7. kurz fur Flie?band поточная линия, конвейер т
8. (Nachrichtenw.) abgegrenzter schmaler Frequenzbereich, Wellenband диапазон волн
9.: am laufenden ~ (unablassig, immer wieder) (umg.) непрерывно, беспрестанно
10.: au?er Rand und Band geraten (sich hemmungslos benehmen) (umg.) прийти в сильное возбуждение, разойтись, разбушеваться
БАРХАТ — BARCHENT
бархат т -а feines Gewebe mit seidig-weicher pelzartiger Oberflache Samt m
Barchent m -(e)s, -e auf der linken Seite aufgerauhter Baumwoll-flanell бумазея f\ ein Nachthemd aus ~ ночная рубашка из бумазеи
БАССЕЙН — BASSIN
бассейн т -а 1. Gebiet mit einer Ansammlung nutzbarer Bodenschatze, Lagerstatte Becken /г, Revier n\ Донецкий ^ Donezbecken n; железорудный ~ Eisenerzbecken n\ угольный ~ Kohlenbecken /г, Kohlenrevier n
2. das gesamte у von einem Flu? mit seinen Nebenflussen entwasserte Gebiet Einzugsgebiet /г, Stromgebiet /г, Zuflu?gebiet n ? 3. kunstliches Wasserbecken = Bassin n
БЕЛЬЭТАЖ — BELETAGE
бельэтаж m - а 1. erster Rang, erster Balkon (in einem Zuschauerraum)
2. Stockwerk uber dem Erdgescho? einer Villa: vgl. Belefage
Belefage f =, -n (veraltet u. iron.) Stockwerk uber dem Erdgescho?: vgl. бельэтаж2
БЕРЕТ — BARETT
берёт m -a flache schirmlose Mutze aus Wolle od. H aar filz Baskenmutze f\ vgl. Barett
5i2
Bareff a -(e)s, -е schirmlose, fest versteifte, flache Kopfbedeckung, bes. zur Amtstracht von Geistlichen, Richtern, Professoren u.a.: vgl. берет
БЕСТИЯ — BESTIE
бёсти||я f -и (salopp) durchtriebener, gewitzter, schlauer Mensch Gauner m, Betruger m abgefeimter Schurke m; продувная ~ durchtriebener Kerl, geriebener Kunde; тонкая ^ Schlaukopf m, Pfiffikus m, Schlaumeier m, Schlauberger m
Bestie f =, -n 1. wildes Tier зверь m, хищное животное 2. (abwertend) roher, grausamer Mensch, Unmensch изверг m, чудовище n, зверь m; eine ~ in Menschengestalt чудовище в облике человека. Was kann man einer solchen menschlichen Bestie sagen? Что можно сказать такому выродку?
БИЛЛИОН - BILLION
биллион т -а ПО9) tausend Millionen Milliarde / Billion f = , -en (1012) eine Million Millionen триллион m
БИНТ — BINDE
П бинт т -а Streifen aus Verbandstoff zum Verbinden, Gaze, Mull= Binde (1)
Binde -n 2. zur Kennzeichnung um den Arm getragener S to ff streifen повязка f. Die Ordner trugen eine wei?e Binde. Распорядители носили белые повязки на рукаве.
3. schmalgefaltetes Tuch zum Verbinden einer Wunde, der Augen, zur Armstutze, zum Schmuck повязка f. Er hat eine Binde um den Kopf I den Hals I den Arm. У него повязка на голове І на шее / на руке. I Warum haben Sie einen Arm in der Binde? Почему у вас перевязана рука? / Er tragt den Arm in der Binde. У него рука на перевязи.
4.: jmdm. fallt die [eine] Binde von den Augen (jmd. erkennt, begreift plotzlich) (geh. u. veraltend). Ihm fiel die Binde von den Augen. Пелена упала с его глаз.
5.: jmdm. die Binde von den Augen nehmen (jmdm. seine falschen Vorstellungen von etw. nehmen) (geh. u. veraltend) открыть кому-л. глаза (на что-л.)
6.: einen hinter die Binde gie?en [kippen] (umg. scherzh.) заложить за галстук [воротник], пропустить рюмочку, выпить
53
БИСКВИТ — BISKUIT
? бисквйг т -а Feingeback, meist Torten od. Schnitten, aus Mehlt Eieri Zucker ohne Fettzusatz = Biskuit (1)
Biskuif m, n -(e)s, -e -s 2. kleines, mets^ rundes Feingeback aus Biskuitmasse бисквитное печенье
3. Teigart бисквитное тесто
4. Tortenboden корж для торта
БЛИК —BLICK
блик т -а 1. Lichtreflex m, Glanzlicht п 2. Lichtfleck m, Lichtstelle f (auf einer dunklen Flache); солнечные ~и Sonnenkringel PI. Красные блики от костра неровно ложились по земле. Vom Lagerfeuer fielen unruhige rote Licht flecke auf den Boden.



