Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бодрова Ю.В. -> "Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги" -> 90

Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги - Бодрова Ю.В.

Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги — М.: АСТ, 2007. — 159 c.
ISBN 5-17-040754-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskieposloviciipogovorki2007.djv
Предыдущая << 1 .. 84 85 86 87 88 89 < 90 > 91 92 .. 93 >> Следующая

То пир, то пост.
? Тот без нужды живет, кто деньги бережет.
Waste not, want not.
Не трать напрасно, не будешь нуждаться.
? Точность — вежливость королей.
Punctuality is the politeness of princes. Пунктуальность — вежливость принцев.
? Три раза прости, а в четвертый прихвостни.
Hate not at the first harm.
He испытывай ненависти от первого вреда.
-I ...»
? Трусливая собака громко лает.
A bully is always a coward.
Задира всегда трус.
? Тяжело нагребешь — домой не унесешь.
Bind the sack before it is full.
Завяжи мешок прежде, чем он наполнится.
Covetousness breaks the sack.
Жадность рвет мешок.
**3W WW*****
У
1 .J
г г
? У голодного брюха нет уха.
Hungry bellies have no ears.
У голодных желудков пет угией.
? ^
Fair words fill not the bellyr Красивые слова не наполняют желудок.
Fine words butter no parsnips.
Красивыми словами не намаслишь пастернак.
, <
? У голодной кумы хлеб на уме.
A hungry man smells meat afar off.
Голодный человек чует мясо издалека.
О У доброго мужа и худая жена досужа.
Л good husband makes a good wife.
Хороший муж создает хорошую жену.
Л good Jack makes a good Jill.
Хороший Джек создает хорошую Джилл.
О У дурака в горсти дыра.
Л fool and his money are soon parted.
Дурак и его деньги быстро расстаются.
П У каждой медали есть обратная сторона.
Every medal has its reverse.
У Каждой медали есть своя обратная сторона. Every medal has.two sides.
138 У каждой медали есть две стороны.
There are two sides to every question.
У каждого вопроса есть две стороны.
? У кого совесть нечиста, тому и тень от кочерги виселица.
A guilty conscience needs no accuser. Нечистой совести не нужен обвинитель.
A guilty conscience is a self-accuser.
Нечистая совесть обвиняет сама себя.
? У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
A good conscience is a soft pillow.
Чистая совесть — это мягкая подушка.
A good conscience makes an easy couch. Чистая совесть делает кровать мягкой.
A quiet conscience sleeps in thunder. Спокойная совесть спит и во время грозы.
? У кого что болит, тот о том и говорит.
What the heart thinks the tongue speaks.
О чем сердце думает, о том язык говорит.
The tongue ever turns to the aching tooth. Язык все время тянется к больному зубу.
D У лентяя Федорки всегда отговорки.
Idle folks lack no excuses.
У лодырей нет недостатка в отговорках.
? У плохого мастера и пила плохая.
A bad shearer never had a good sickle.
Плохой косарь никогда не имел хороший серп.
У° У семи нянек дитя без глазу.
Too many cooks spoil the broth.
Слишком много поваров портят бульон.
Everybody’s business is nobody’s business. Дело всех — ничье дело.
i
•i
i
140
О У стен есть уши.
Wails have ears.
Степы имеют уши.
Fields have eyes, and woods have ears.
У полей есть глаза, а у лесов есть уши.
О У страха глаза велики.
Fear has magnifying eyes,
У страха увеличивающие глаза.
О У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.
A good wife makes a good husband.
Хорошая жена создает хорошего мужа.
• • ь i *
О Уговор дороже денег.
A bargain is a bargain.
Сделка есть сделка.
Promise is debt.
Обещание есть долг.
? Укатали сивку крутые горки.
Care killed a cat.
Забота убила кошку.
О Ум хорошо, а два лучше.
Two heads are better than one.
Две головы лучше, чем одна.
Four eyes see more than two.
Четыре глаза видят болыие, чем два.
? Умная мысля приходит опосля.
Second thoughts are best.
" Вторые мысли — лучшие.
? Умному свистни — он уже смыслит.
A word to the wise is enough.
Одного слова мудрому достаточно.
О Умный на суд не ходит, а глупый с суда не сходит.
Л wise lawyer never goes to law himself.
Умный юрист никогда сам в суд не ходит.
? Умный учится на чужих ошибках, а дурак — на своих.
Wise men learn by other’s faults, fools by their own. Мудрые люди учатся на ошибках других людей, дураки — на своих.
Experience is the teacher of fools.
Опыт — учитель глупцов.
? A
? Услуга за услугу.
One good turn deserves another.
Одна добрая услуга заслуживает другую.
One hand will not wash the other for nothing. Одна рука не будет мыть другую за просто так.
You scratch my back and I’ll scratch yours.
Почеши мне спину, а я почешу твою.
Claw me and I will claw thee.
Hqxgojiu меня, и я похвалю тебя.
? Устами младенца глаголет истина.
Children and fools tell the truth.
Дети и дураки говорят правду.
О Утопающий за соломинку хватается.
Л drowning nian will catch at a straw.
Утопающии схватится за соломинку.
Any port in a siorm.
Что угодно гавань в бурю
\ 1
? Утро вечера мудренее.
The night brings counsel.
Ночь приносит совет.
Night is the mother of counsel.
Ночь — мать совета.
The best advise is found on the pillow.
Лучший совет можно найти па подушке.
An hour in the morning is worth two in the evening. OOwt час утром стоит двух вечером.
О Ученье свет,, а неученье тьма.
Learning is the eye of the wind.
Ученье — это око ума.
О Учиться никпгда не поздно.
It is never too late to learn.
Никогда, не nojdito учиться.
Предыдущая << 1 .. 84 85 86 87 88 89 < 90 > 91 92 .. 93 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed