Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Мокайтис Т.Р. -> "Бизнес-курс английского языка" -> 62

Бизнес-курс английского языка - Мокайтис Т.Р.

Мокайтис Т.Р. Бизнес-курс английского языка — РнД.: Феникс, 1997. — 320 c.
Скачать (прямая ссылка): bisneskurseng1997.djvu
Предыдущая << 1 .. 56 57 58 59 60 61 < 62 > 63 64 65 66 67 68 .. 73 >> Следующая

Обратите внимание: Иногда собирательные существительные могут употребляться либо в значении единственного числа, либо в значении множественного числа. Сравните следующие предложения:
The board made its decision.
Правление приняло решение.
The board submitted their resignations.
Правление подало в отставку.
В первом предложении подлежащее board обозначает коллектив, как единое целое, а во вто-
ром - как множество, совокупность отдельно действующих лиц, поэтому в первом предложении употреблено местоимение единственного числа, а во втором — местоимение множественного числа (its и their).
Еще одна проблема, возникающая при употреблении местоимений, связана с их соотнесенностью с определенным словом. Если вы помните, местоимение соотносится с существительным (или местоимением), которое оно замещает. Употребляя местоимение, мы должны быть уверены в том, что читающий поймет, к какому слову это местоимение относится. Рассмотрим следующее предложение:
Mr. Kang discussed the report with Mr. Green until he was sure that he understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном Грином до тех пор, пока он не убедился, что он его понял.
Кто убедился в том, что он понял доклад, г-н Канг или г-н Грин? Мы не можем точно сказать, к какому лицу относится местоимение he. Проблему соотнесенности местоимений не всегда удается решить простой заменой одного местоимения другим. Как правило, приходится перестраивать все предложение. Предыдущее предложение можно переписать таким образом:
Mr. Kang discussed the report with Mr. Green until he was sure that Mr. Green understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном Грином до тех пор, пока не убедился, что г-н Грин его понял.
либо
Mr. Kang discussed the report with Mr. Green who made sure that Mr. Kang understood it.
Г-н Канг обсуждал доклад с г-ном Грином, который убедился, в том, что г-н Канг его понял.
Конечно, в отсутствии дальнейшей информации мы не можем судить о том, какой из этих двух вариантов соответствует тому, что хотел выразить автор. Неоднозначная соотнесенность местоимения приводит к смысловой нечеткости.
Упражнение 3. Пользуясь данным образцом, перепишите предложения таким образом, чтобы устранить смысловую нечеткость, вызванную заменой существительных местоимениями. Для каждого предложения напишите два возможных варианта.
1. Ms. Fife attended the conference with Ms. Allan, but she had to come home early.
а. Ms1_Fife attended the conference with
Ms. Allan, but Ms. Fife had to come home early.
б. Ms. Fife attended the conference with Ms. Allan, but Ms. Allan had to come home early.
2. The manager gave the letter to the secretary to type, although she was not pleased with it.
a._____ _
6.
3. Mr. Alvarez sent the report to Mr. Smith so that he could have" it printed.
a. _
6. _^
4., To complete the project we needed the computer and the typewriter, but it weis broken.
a. _ _ _
6. _
5. Ms. Judson called Ms. Elsworth and told her that she needed to take the minutes at the meeting.
f
a. ._ _
6. Ms. Nova told Ms. Belle that she had to attend the workshop.
a. ,_¦.___
6. _
7. John discussed the proposal with Bill for three hours, but he still had some questions about it.
a. _
6.
8. The budget was sent to the board and to the finance committee, but they still had not read it.
a.____
6.
9. Juanita reviewed the figures with Ellen, and then she typed them.
а. _
б. _
10. W.e had to go to the post office and to the cleaners, but it was closed.
a. _
6.
Ключ: 2. The manager gave the letter to her secretary. Who was not pleased with it; Although she was not pleased with it, the manager gave the letter to her secretary; Управляющая отдала письмо своему секретарю, которая была этим недовольна. Несмотря на своё недовольство, управляющая отдала письмо секретарю. 3. Mr. Alvarez sent the report to Mr. Smith so that Mr. Smith could have it printed; Mr. Alvarez sent the letter to Mr. Smith to have it printed; Г-н Алварес послал доклад г-ну Смиту, чтобы г-н Смита он был в печатном виде. Г-н Алварес послал доклад г-ну Смиту для печатания. 4. То complete the project, we needed the typewriter and the computer, but the typewriter was broken; To complete the project, we needed the typewriter and the computer, but the computer was broken; Для завершения проекта нам нужны были печатная машинка и компьютер, но машинка была сломана. Для завершения проекта нам нужны были печатная машинка и компьютер, но компьютер был сломан. 5. Ms. Judson called Ms. Ellworth to tell her to take minutes at the meeting; Ms. Judson called Ms. Ellworth to tell her that she would take minutes at the meeting herself; Г-жа Дадсон позвонила г-же Эльворт чтобы поручить ей вести протокол собрания. Г-жа Дадсон позвонила г-же Эльворд чтобы сказать той, что будет вести протокол собрания сама. 6. Ms. Nova told Ms. Belle to attend the workshop; Ms. Nova had to attend the workshop, and she told Ms. Belle so; 6. Г-жа Нова распорядилась, чтобы г-жа Белле посетила мастерскую. Г-же Нова нужно было посетить мастерскую, и она сообщила от этом г-же Белле. 7. Although he had discussed the proposal with Bill
Предыдущая << 1 .. 56 57 58 59 60 61 < 62 > 63 64 65 66 67 68 .. 73 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed