Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 53

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 47 48 49 50 51 52 < 53 > 54 55 56 57 58 59 .. 123 >> Следующая

(Le jour du concours est arrive.)
132
Nous nous installames dans la bibliotheque de la Sorbonne. Je posai a cote de moi une bouteille thermos pleine de cafe et une boite de petits-beurre "; la voix de M. Lalande annonca: «Liberte et contingence»; les regards scruterent Ie plafond, les stylos se mirent a bouger; je couvris des pages et j'eus l'impression que 5a avait bien marche. A deux heures de l'apres-midi, Zaza et Pradelle vinrent me chercher; apres avoir bu une citronnade au Cafe de Flore13, qui n'etait alors qu'un petit cafe de quartier, nous nous promenames longtemps dans Ie Luxembourg pavoise de grands iris jaunes ei mauves. (...)
(Seance d'etudes chez Jean-Paul Sartre.)
J'etais un peu effarouchee quand j'entrai dans la chambre de Sartre; il у avait un grand desordre de livres et de papiers, des megots14 dans tous les coins, une enorme fumee. Sartre m'accueillit mondainement: il fomait la pipe. (...) Il se chargea de nous expliquer Ie Contrat social15, sur lequel il avait des lumieres speciales. A vrai dire, sur tous les auteurs, sur tous les chapitres du programme c'etait lui qui, de loin, en savait Ie plus long; nous nous bornions a l'ecouter. J'essayais parfois de discuter; je m'ingeniais, je m'obstinais (...) mais Sartre avait toujours Ie dessus. Impossible de lui en vouloir: il se mettait en quatre16 pour nous faire profiter de sa science. «C'est un merveilleux entraineur intel-lectuel», notai-je. Je fus eberluee par17 sa generosite, car ces seances ne lui apprenaient rien, et, pendant des heures, il se depensait sans compter.
SMONE DE BEAUVOIR. Memoires d'une jeune fille rangee.
Примечания:
1. Паштет из свинины. 2. Если моросил мелкий дождь, похожий на туман. 3. "Перескочила" через курс. 4. Фигур Во весь опор, закусив удила. 5. Симона де Бовуар готовилась к общенациональному конкурсу на замещение должности преподавателя философии (l'agregation de philosophie) в старших классах лицея. — Il у а aussi des agregations de lettres, de grammaire, d'anglais, de mathematiques, etc. 6. Крупные библиотеки Парижа. 7. Кинотеатры, специализирующиеся на показе авангардных фильмов. 8. "Картель" — группа режиссеров, которые оказали огромное влияние на театр в период между двумя мировыми войнами. В эту группу входили: Дюллен, Жуве, Питоефф и Бати. 9. Студенческий жаргон: участник конкурса на замещение должности преподавателя старших классов лицея. 10. Она немного рассердилась. 11. "Синий чулок". 12. Сухое печенье. 13. Кафе около церкви Сен-Жермен-де-Пре, которое позднее сделал известным Жан-Поль Сартр. 14. Жарг. Окурки. 15. "Общественный договор" — политический трактат Ж.-Ж.Руссо (1762). 16. Старался вовсю, делал все. 17. Разг. Поражена, потрясена.
133
ГРАММАТИКА
ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ (IMPARFAIT) (окончание)
I. — Глагол в imparfait может обозначать единичное действие в прошлом:
Andre decida de quitter Paris; et a 9 hemes precises, IL PRENAIT Ie train. П. — Imparfait может приближаться по значению к plus-que-parfait recent:
Les habitants QUITTAJENT a peine la maison, quand une bombe la detruisit.
III. — Глагол в imparfait может обозначать действие, которое совершится к определенному моменту в прошлом (= futur presque immediat):
Je bondis dans Ie wagon. Ll etait temps: Ie train PARTAJT quelques secondes plus tard.
IV. — Imparfait может приближаться по значению к conditionnel passe. В этом случае глагол в imparfait обозначает действие, которое чуть было не совершилось в прошлом:
Sans l'aide de mes camarades, j'echouais (= j'allais echouer, j'aurais echoue) а Гехатеп.
После условного союза si глагол в imparfait выражает:
а) Условие, предположение, которое может оправдаться, или предположение, которое не оправдалось; в этом случае придаточное предложение, как правило, зависит от главного, стоящего в условном наклонении:
Si J'ETAIS REQUE au concours, je serais поттёе professeur dans un lycee.
б) Привычное действие в прошлом; в данном случае глагол главного предложения не стоит в условном наклонении, а союз "si" эквивалентен quand:
SIL BRULNAIT,/e m'abritais dans un cafe.
в) Пожелание, сожаление, предположение:
J'ai soif... si C'ETAIT une brasserie! — J'aime les livres... Ah! si J'AVAIS de Vargent! Nous sommes en retard... si NOUS PRENIONS un taxi?
УПРАЖНЕНИЯ
I) Замените глаголы в imparfait на глаголы в conditionnel passe: S'il n'avait pas fait si mauvais temps, je rentrais a pied chez moi. — Que l'examinateur eut montre un peu d'indulgence, et Pierre etait recu. — Jean n'avait qu'a trouver une table vide, et on lui servait a boire sur-le-thamp. — Sans cette mauvaise note en travaux pratiques, tu etais admissible. — Il suffisait de hater Ie pas, et nous evitions la pluie. — En montant au premier etage, nous pouvions trouver une table libre
134
П) Замените глаголы в conditionnel passe на глаголы в imparfait: S'il avait trouve un taxi a la station, il n'aurait pas descendu a pied la rue Soufilot, et il serait arrive a l'heure au rendez-vous — Sans Ia pluie, je serais venu vous rendre visite. — Pour un peu, je me serais era revenu au temps ou je faisais mes etudes au Quartier Latin — Avec un peu de chance, j'aurais ete recu a l'agregation.
Предыдущая << 1 .. 47 48 49 50 51 52 < 53 > 54 55 56 57 58 59 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed