Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 31

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 25 26 27 28 29 30 < 31 > 32 33 34 35 36 37 .. 165 >> Следующая


93 Английский для пользователей ПК

Упразднение 13. Для правильного перевода английских предложений, особенно сказуемых/действий, необходимо хорошо разбираться в формах английского глагола. Подробно об этом дальше, пока же будем пробовать распознавать их, одновременно заучивая неправильные глаголы. Переведите формы глаголов по аналогии с моделью (см. Приложение! "Список неправильных глаголов"):

Начальная форма глагола Настоящее время Прошедшее время Причастие прошедшего времени Причастие настоящего времени
to write — писать write — пишу, пишете, пишем, пишешь, пишут (здесь лицо определяют по подлежащему) writes — пишет wrote — писал, писала, писали (и здесь лицо определяют по подлежащему) written — написанный writing — пишущий
to let let, lets let let letting
to do do, does did done doing
to take take, takes took taken taking
to get get, gets got , gotten (got) getting
to have have, has had had having
to become become, becomes became become becoming
to read read, reads read [e] read [e] reading
to put put, puts put put putting
to run run, runs ran run running
to set set, sets set set setting
і іравильньїе глаголь і подчиняются аб< хшотно тем же пр авилам
to require require, requires required required requiring

94 Урок 8

Упражнение 14. Переведите сказуемые (действия) из Текста, укажите вспомогательный глагол, сделайте действие отрицательным, вопросительным, дописывая в вопрос соответствующее местоимение.

Напоминание: если сказуемое состоит из нескольких компонентов, то первый компонент и будет вспомогательным глаголом, а если из одного компонента, то смотрим на конец слова: суффикс -s — вспомогательный глагол does, суффикс нулевой — do, суффикс -ed— did:

Модель: can be reached at—может быть найден — can't be reached at — Can he be reached at?

works_

allow to communicate_

is supposed to work_

could do_

can write_

would take_

are driving_

may want to write_

have__

need to set_

must send_

have restricted_

needed_

Остальные сказуемые в тексте переводите по аналогии с данными моделями.

Упражнение 15. Просмотрите Текст, подчеркните и отметьте цифрами перевод данных словосочетаний, которые могут использоваться в профессиональном разговоре:

1) позволяют вам читать из или записывать в

2) вы не получаете исключения

3) работать таким (подобным) образом

4) (это) было бы слишком рискованно позволить

5) вся системная память

6) с одной стороны

7) с другой стороны

8) целый (весь) день напролет

9) без неблагоприятного воздействия одного на другое

10) предохраняет (оберегает) вас от

11) относительно большое количество времени

12) когда бы вы ни захотели (сделать что-то)

13) это может занять

14) зачем вам вообще нужно (делать что-то)

15) это могло бы облегчить дело

16) один из моих любимых

95 Английский для пользователей ПК

17) чтобы сделать это, вам нужно установить

18) приемлемый (принятый) способ достигнуть этого

19) быстрый просмотр (через)

20) это было бесполезно для

21) мне нужен был лучший способ

Упражнение 16. Теперь вы сможете перевести следующие предложения. Не забывайте, что русский глагол в начальной форме (eg.: брать) переводится английским глаголом из словаря с частичкой to (eg.: to take), но после модальных глаголов (can, may — мочь, must — должен) частичка to исчезает.

Не поленитесь, пожалуйста, проверить перевод по ключу:

Он позволяет нам брать из и помещать в этот каталог то, что нам нужно. Вы не получаете результат, который вам нужен. Я люблю работать подобным образом. Было бы слишком рискованно работать подобным образом. Мне не понравилась вся программа. С одной стороны, это интересно, с другой стороны, это рискованно. Я могу работать с компьютером день напролет. Человек и машина не могут существовать без воздействия одного на другое. Хорошая программа оберегает вас от глупых ошибок. Это может занять относительно большое количество времени. Вы можете приходить, когда бы вы ни захотели связаться с нами. Зачем вам вообще нужно читать это. Это решение могло бы облегчить дело. Windows NT — одна из моих любимых операционных систем. Чтобы читать это, вам нужно учить английский. Учить немного каждый день — приемлемый способ достигнуть этого. Быстрый просмотр текста помогает понять его идею. Работать ночью бесполезно для меня. Мне нужен лучший способ.

Упражнение 17. Просмотрите Текст и определите, какой из планов ему соответствует. Планы сначала переведите:

I.

Possibilities of port I/O instructions. The way NT is supposed to work. The restriction on I/O port access. The way to put I/O instructions. An accepted way to achieve direct, user-mode port I/O in NT.

Il

Debugging the offending applications. The NT architects. Exceptionally stable NT. Writing a device driver. Using PORTIO.

Упражнение 18. Прочтите Текст и переведите его для себя как можно подробнее (as detailed as possible): Урок З

Text

Direct Port I/O and Windows NT

Undocumented features fo direct control of hardware devices.
Предыдущая << 1 .. 25 26 27 28 29 30 < 31 > 32 33 34 35 36 37 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed