Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 93

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 87 88 89 90 91 92 < 93 > 94 95 96 97 98 99 .. 241 >> Следующая


Мы установили, следовательно, два типа поэтических метаморфоз статуи. Как они реализуются в лирике? Субъективность — сущность лирики. Здесь естественно встает вопрос о субъективной концепции поэта: неподвижная статуя подвижного существа понимается либо как движущаяся статуя, либо как статуя неподвижного существа. В эпической поэме обе зги трансформации объективируются, они становятся частью сюжета.

Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта?

Эта мысль поэта есть лирическое воплощение скульптурного мотива, этот мотив — бег коня — воображение поэта развертывает во времени, и встает насущный вопрос о том, что последует далее. Бронзовый конь понимается здесь как подвижный у и из этой подвижности про истекает подлинное движение — это есть эпическая реализация скульптурного мотива: Медный Всадник с грохотом скачет «по потрясенной мостовой», С другой стороны, неподвижность вздыбленного всадника с рукой, простертой над бурными волнами, также становится элементом сюжета; это проявление сверхчеловеческого покоя и вечно непоколебимой мощи бронзового героя перед «наглым буйством» диких стихий и перед любым мятежом.

168 Эти два антитетических мотива уже были представлены в лирическом освещении в стихотворений Мицкевича «Pomnik Piotra Wielkiego»: с одной стороны, «Саг Piotr wypuszczat rumakowi wodze, Widadj ze leciat tratuj^c po drodze... Od razu wskoczyt az na sam brzeg skaly... Zgadnieszj ze spadnie і prysnie w kawaty» [«Царь Петр коня не укротил уздой./Во весь опор летит скакун литой, „/Одним прыжком на край скалы взлетел ,/Вот-вот он рухнет вниз и разобьется»]; с другой стороны, «Od wieku stoi» [«Но век прошел - стоит он, как стоял»] Эти два мотива объединяются в метафорическом образе водопада, исторгающегося из гранитной скалы и скованного морозом. Аналогичным образом связаны эти два мотива в стихотворении Вяземского «Петербург», которое тоже входит в литературный фон «Медного Всадника», — Петр на памятнике Фальконе, с одной стороны, неподвижный, вечный страж, отражающий врагов своим холодным каменным обликом; с другой стороны, он готов обрушиться на них с крутой скалы45, Идея жизни, заключенная в смысле статуи, и идея длительности, представляемая ее внешней формой, сливаются в образ продолжающейся жизни.

В «Медном Всаднике» идею чистой длительности передает несовершенный вид глаголов: идет ли речь о реальном, историческом или бронзовом Петре, о неподвижной или ожившей статуе, для его характеристики в поэтическом повествовании не используется ни одного глагола совершенного віща: стоял, глядел, думал, стоит, сидел, возвышался, обращалось, несется, скакал. Выражаемая ими незавершенность действия резко контрастирует с завершенным, ограниченным характером окружающих событий; здесь проявляется один из наиболее выразительных, наиболее ярких и драматичных приемов у Пушкина: использование глагольных морфологических категорий — видов, времен, лиц — как средств актуализации действия. Мы надеемся посвятить этой проблеме отдельное исследование.

Как мы уже подчеркивали выше, снятие внутреннего дуализма знака стирает границу между миром знаков и миром предметов. Уравнивание «вечного сна» покойного Петра и вечного покоя его бронзового двойника и одновременно противоречие между эфемерностью его останков и прочностью его статуи порождают идею жизни изображаемого существа, продолжающейся в его скульптурном образе, в памятнике. «Ce Петр, еще живый в меди красноречивой... Он царствует еще над созданным им градом»,—'говорится в стихотворении Вяземского, Таким образом, для грозящего статуе Евгения Медный Всадник действительно является «строителем» Петербурга, и эпитет чудотворный приобретает чисто пушкинскую амбивалентность в устах безумца: 'творящий чудеса' — в применении к царю Петру и в то же время 'сотворенный чудесным образом1 — в применении к статуе. Чудотворец — так называет Пушкин Петра, чудесные творенья — говорит он о скульптурных кумирах.

Слово живой многозначно: оно имеет значения 'живущий'; 1HonHbin жизни'; "содержащий идею жизни', 'создающий впечатление жизни"; все они связаны между собой разнообразными семантическими отношениями- В поэзии они представляют собой взаимно независимые варианты — самостоятельные, эквиполентные выражения единого общего значения.

* Здесь приводится перевод В. Левика, взятый из книги (с, 144), упомянутой в примечании переводчика выше, на с, 165- - Прим. перев.

169 Общее значение существенно потому, что обычно в поэзии актуализирует* ся этимологическое родство слов; независимость вариантов существенна потому, что в поэзии любому лексическому значению может быть придан независимый статус. В поэтической символике тот, кто живет в бронзе или «в сердцах людей», обладает не метафорической, но реальной жизнью. Это замечательно выражено Державиным в лаконичной надписи к памятнику Петру: «Жив». Б важной сцене «Каменного гостя», подготавливающей почву для активного вмешательства статуи в сюжет, Легторелло спрашивает Дон Гуана о том, что скажет командор — так он полушутливо называет надгробную статую — о его любовной интриге. Дон Гуан отвечает, что командор «присмирел с тех пор, как умер»* Jlenopeimor в этом сомневается и обращает внимание Дон Гуана на статую:
Предыдущая << 1 .. 87 88 89 90 91 92 < 93 > 94 95 96 97 98 99 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed