Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Литературоведение -> Якобсон Р. -> "Работы по поэтике: Переводы" -> 200

Работы по поэтике: Переводы - Якобсон Р.

Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы — М.: Прогресс, 1987. — 464 c.
Скачать (прямая ссылка): rabotipopoetike1987.pdf
Предыдущая << 1 .. 194 195 196 197 198 199 < 200 > 201 202 203 204 205 206 .. 241 >> Следующая


Da ich noch in Kindertraumen

Friedlich, wie der blaue Tag,

Unter meines Gartens Baumen

'384 Auf der warmen Erde lag» Und in leiser Lust und Shone Meines Herzens Mai begann, Sauseite wie Zephirstone, Diotimas Geist mich an.

[Там, где в снах еще неясных. Мирно, как лазурный день, Я, дитя садов прекрасных, Осязал живую тень, И в утешном легком свете Приближался май земной, — Там беседовал, как ветер, Диотимы дух со мной,]

В декабре 1798 г., незадолго перед тем, как Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин был принужден покинуть дом Гонтаров, он увлекает Дио-тиму тайным любовным посланием (В ь е т о р, N0 3) ; в те же дни он пишет рождественское поздравление И.Синклеру (Н VII/2, N0 226, 130), где среди прочего задается вопросом; «Как внутренне связано все единичное с целым и как они составляют живое единство?». И главная его идея — «Все проникнуто всем!» (Н VI,N0 171, 300) .

Чудесным образом проникнуты друг другом «Die Aussicht» и последняя надежда умирающего Эмпедокла (в первой редакции трагедии) i92fiund SEHEN mochst du doch, mein» Auge! 4Ты видеть все еще хочешь, зрение моєї' (HIV, 80).

- і Wenn in die Feme GEHT der Menschen wohnend LEBEN...

- 18 92 Und alles soll VERGEHN! „ Veigehn?„ 190зBereit eim Mahl! da? ich... i^o^och Einmal! koste... der REBE

Kraft.,. 1933am Tod ENTZUNDET mir x 934Das LEBEN sich zuletz?

- Wo in die Ferne sich ERGLANZT die Zeit der REBEN.,. [- Когда вдаль ИДЕТ человека бьїіующая ЖИЗНЬ.,.

- И все ПРОЙДЕТ пройдет? но еще раз, один... Еще раз вкусить.,, силу ЛОЗЫ.., перед смертью не CBEPKIffiT ли мне жизнь, наконец?

- Где в дали БЛИСТАЕТ время ЛОЗЫ...]

ЛИТЕРАТУРА

Все тексты Гёльдерлина и фрагменты мемуаров о нем цитируются по так называемому Большому Штутгартскому изданию Samtliche Werkef I —VIII, Lgf von Fr, Beissner. Stuttgart, 1943—1974. Цитируется со ссылкой (H1 том, страница); второй ¦щм — без указания номера тома),

Берлинское издание Гёльдерлина: SamtHche Werke, Lg. von N, Von Hellingfath1 F. Seebass3 L, von Pjgettot Berim 1923,

Издание Шваба: Samtliche Werke, Lg. von Chr. Th. Schwab. Stuttgart und ТйЬітщеп

1846ь

385

36-830 1

ИССЛЕДОВАНИЯ

А р н и м, Беттина фон: «Гкнщероде& — Bettina von Arnim. Dje Gunderode, Bd. 1-2. Leipzig, I914„ Шамфнлйус» - Bettina von Arnim. Illus Pamphilius, Bd. 1 -2. Leipzig, 1949,

Байсснар; F. Beissner. Zu den Gedichten der letzten Lebenszeit. - «Hol-derlin-Jflhrbuchfc, 2,1947,6-10.

Бешенцітейн: В.Boschenstein. Holderlins spateste Gedichte. - «Holderlin-Jahibuch», 14, 1965/66, 35—56,

Бендер: W. Binder, Sprache und Wirklichhieit in Holderlin Dichtung. - «Holderlin-Jahibuchsj 8, 1954,46-78.

Бюлер: К. B ii h 1 e г. Sprachtheorie. Jena11934.

Вьетор: К.Victor, Die Biicfe der Diotima an Holderlin, Leipzig, s. a.

Жнгульски: Z. Zygulsk і. Fryderyk Holderlin. 4Wrociawl 1964.

Л а и г e; W. L а л g е, Holderlin: eine Pathographie, Stuttgart, 1909.

Лапланш; J, Laplanch e. Holderlin et la question du pere. Paris> 1969.

Леодольтер: Ruth Leodolte r. Gestorte Sprache oder Privatsprache Kommunikation bei Schysophrenen1 - «Wiener Linguistische Gazette», 10-11,1975,15-95.

Нуссбехер: К. Nussbacher. Friedrich Holderlin - Gedichte; Auswahl und Nachwort. Stuttgart, 1971.

Пеллегриня: A. Pellegrin i. Friedrich Holderlin: Seine Bild in der Forschung. Berlin3 1965.

Пирс: Ch. S. P і e г с e. The Simplest Mathematics. - C .S .P., Collected Papers 4, Cambridge, Mass. 1933.

Труммпер: EJrummlei1 Der kranke Holderlin. Munchen, 1921.

Тюрмер: W,Thurmei, Zur poetischen Verfahrungsweise in der spatesten Lyrik Holderlins. Marburgt 1970.

Хайдеггер: M+ Heidegger. Eilauterungen zu Holderlins Dichtupgt Frankfurt/M. 1971.

Шотман: H-H. Schottrna п. Metapher und Vergleich im der Sprache Fretde-rich Holderlins. Bonnj 1960.

Якобсон: R. Jakobson. Form und Sinn, Munchen, 1974.

і і О ХУДОЖЕСТВЕННОМ РЕАЛИЗМЕ

До недавнего времени история искусства, в частности история литературы, была не наукой, a causene*. Следовала всем законам causerie. Бойко перебегала от темы к теме, от лирических словоизлияний об изяществе формы к анекдотам из жизни художника, от психологических трюизмов к вопросу о философском содержании в социальной среде. Говорить о жизни, об эпохе на основании литературных произведений — такая благодарная и легкая задача: копировать с гипса проще и легче, нежели зарисовывать живое тело. Causerie не знает точной терминологии. Напротив, разнообразие наименований, эквивокация, дающая повод к каламбурам, — все это часто придает большую прелесть разговору, Так и история искусства не знала научной терминологии, пользовалась обиходными словами, не подвергая их критическому фильтру, не разграничивая их точно, не учитывая их многозначности. Например, историки литературы безбожно путали идеализм как обозначение определенного философского миропонимания и идеализм в смысле бескорыстия, нежелания руководиться узко материальными побуждениями. Еще безнадежней путаница вокруг термина «форма», блестяще вскрытая в трудах Антона Марги по общей грамматике¦ Но особенно не повезло в этом отношении термину «реализм». Некритическое употребление этого слова, чрезвычайно неопределенного по своему содержанию, привело к роковым последствиям,
Предыдущая << 1 .. 194 195 196 197 198 199 < 200 > 201 202 203 204 205 206 .. 241 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed