Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Культурология -> Багратион-Мухранели И.Л. -> "Экология культуры Востока" -> 39

Экология культуры Востока - Багратион-Мухранели И.Л.

Багратион-Мухранели И.Л. Экология культуры Востока — Москва, 2006. — 278 c.
Скачать (прямая ссылка): ecologiyakulturivostoka2006.pdf
Предыдущая << 1 .. 33 34 35 36 37 38 < 39 > 40 41 42 43 44 45 .. 102 >> Следующая


В связи с этим представляется интересной оценка языка Токио жителями других регионов Японии. Казалось бы, столичный язык как основа стандартного языка должен оцениваться населением других префектур как наиболее близкий к нормативному. Однако в реальной действительности оценка оказывается совершенно иной и, пожалуй, неожиданной. Так, НИИ культуры Государственной радиотелевизионной корпорации Японии NHK провело анкетное обследование среди радиослушателей и телезрителей с целью выяснить их отношение к тому, как говорят дикторы NHK. Язык этой категории носителей языка принято считать эталонным. Однако к ходе опроса были получены данные, говорящие о нарушении дикторами языковых норм, а именно: 1) дикторы нечетко произносят слоги ДЗИ, ДЗЮ и ДЗУ, что приводит к неразличению этих звуков и соответствующих слов в потоке речи слушателями; 2) в произношении дикторов исчезает заднеязычный назальный звук в слогах ГА, ГИ, ГУ, ГЭ, ГО в позиции в середине и конце слов, уступая место обычному звонкому согласному звуку «Г»; 3) в речи многих дикторов

104
Языкознание

сильна редукция гласных звуков «И» и «У» в позиции между глухими согласными, что в целом характерно для токийской речи и также приводит к непониманию сказанного; 4) встречается произношение слога ХИ как СИ и наоборот; 5) в передачах для детей употребляют слишком много т.наз. стяженных глагольных форм типа СИТЯУ (от СИТЭ СИМАУ «сделать, выполнить окончательно»).

Все эти недостатки, отмеченные радиослушателями и телезрителями в речи дикторов NHK, в сущности являются типичными для «то:кё:го» признаками.

В последнее время даже жители Токио, до недавнего времени считавшие собственный язык стандартным, постепенно начинают осознавать, что на самом деле «то:кё:го» далек от совершенства. Ныне лишь 30,4% токийцев, живущих в Токио с детства, считают, что язык Токио стандартен.

Характерным для «то:кё:го» можно считать употребление особых «токийских» слов и выражений, отсутствующих в «кё:цу:го», модных слов, неологизмов, заимствований и т.д. Как правило, все эти единицы фиксируются вначале в языке Токио, а позднее заимствуются другими диалектами или общим языком. Кроме того, как и в других диалектах японского языка, слова стандартного языка иногда приобретают в Токио значение, отличное от закрепившегося за ним в стандартном языке. Наблюдается также тенденция к замене слов стандартного языка другими, употребляющимися только в Токио, словами с тем же значением.

Необходимо также обратить внимание на то, что в настоящее время население Токио включает в себя как коренных токийцев, так и значительное количество людей, переселившихся в Токио сравнительно недавно. И коренные токийцы, и люди, переехавшие в Токио из других районов страны, - представители того поколения, которое в полной мере усвоило нормы стандартного языка за годы обучения в школе и умеет правильно говорить на общем языке. Однако, несмотря на значительное распространение стандартного языка благодаря соответствующей образовательной политике и деятельности СМИ, в домашней обстановке люди, не являющиеся коренными токийцами,

105
Ломоносовские чтения. Востоковедение

употребляют диалектальные формы родных мест. Более того, в отдельных случаях наблюдается полный отказ от стандартного языка в неформальной обстановке. Постепенно некоторые из этих форм проникают в общетокийскую речь и делают ее более диалектальной. Таким образом, язык Токио оказывается несвободным не только от чисто токийских диалектальных особенностей, но также характеризуется рядом признаков, приобретенных под влиянием других диалектов.

Еще одним фактором, способствующим формированию «диалектальности» токийского языка является сохранившаяся до наших дней дифференциация языка в прошлом аристократического района Яманотэ (т.наз. «Яманотэ-хо:гэн» - «диалект Яма-нотэ») и языка торговых кварталов Ситамати («Ситама-ти-хо:гэн» - «диалект Ситамати»), Особенно значительны были эти различия в период Токугавского сёгуната. Язык Яманотэ отличался большей правильностью и соблюдением языковых норм. Диалект Ситамати, напротив, был не столь правилен, но, несомненно, чрезвычайно выразителен. Эти различия, ярко проявившиеся в период XVI -XVIII вв., постепенно нивелировались после реставрации Мейдзи. Тем не менее некоторая разница в речи жителей районов Яманотэ и Ситамати продолжает сохраняться и в наши дни.

Еще одним фактором, влияющим на «диалектальность» языка Токио, является существование в современном японском языке т.наз. «новых» диалектов - «синхо:гэн». «Новые» диалекты определяются как возникающие в речи молодежи определенных районов и получающие дальнейшее распространение новые языковые формы, представляющие собой нарушения существующих норм. «Новые» диалекты в отличие от «старых» совмещают в себе черты и социальных, и территориальных диалектов. Действительно, с одной стороны, они возникают в речи определенной части общества - того или иного молодежного коллектива и, следовательно, могут рассматриваться как социальное явление. С другой стороны, они зарождаются в определенном районе, а, значит, являются территориальными диалектами. При формировании «новых» диалектов действует центростремительная тенденция: явления, зарождающиеся в областях с более низ-
Предыдущая << 1 .. 33 34 35 36 37 38 < 39 > 40 41 42 43 44 45 .. 102 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed