Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 277

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 271 272 273 274 275 276 < 277 > 278 279 280 281 282 283 .. 341 >> Следующая


(в придаточном определительном зависимое сказуемое представлено императивом); Кем да кем был эмерре утэмэй, шуга тулэу калыиыр (Ж. Киекбаев) 'Кто не выполнит этого приказания, тот будет оштрафован’(придаточное дополнительное иного типа в качестве своего зависимого сказуемого имеет спрягаемую форму прошедшего времени индикатива); Ep едтвндэ па-сан алтын бетер, шунда сыгар хаклытг (М. Гафури) 'Когда на земле иссякнет золото, тогда восторжествует справедливость’ (зависимое сказуемое придаточного времени индикатива); 1іаща карама, шунда кауата тетенлв тупрак вулкандари кутэрелэ (rK. Даян) 'Куда ни глянь, там изрыгаются в небо вулканы земли с чадом’ (зависимое сказуемого придаточного места выражено спрягаемой формой настоящего времени индикатива)

Во всех этих и многочисленных сходных придаточных предложениях так называемого аналитического типа зависимое сказуемое по своей структуре и функции в принципе ничем не отличается от обычного сказуемого.

К тому же оно здесь не играет конституирующей роли в структуре предложения, которую, как и семантику предложения, предопределяют относительные союзные слова или союзы. Стало быть, здесь речь может идти лишь о двух функциях обычных структурных типов сказуемого (о возможности их использования в зависимой и независимой синтаксической позициях в рамках сложноподчиненного предложения). Возможность использования обычного сказуемого в позиции зависимого члена сложного предложения может и должна быть охарактеризована при рассмотрении обычных структурных типов тюркского сказуемого в одном ряду с описанием типов и разновидностей подлежащего и второстепенных членов, одинаково характерных не только для простого, но и для всякого сложного предложепия, что до сих пор в исследованиях по тюркским языкам упускалось из виду при рассмотрении синтаксического членения предложения, а именно — в описаниях членов предложения, по традиции приводимых только в разделе синтаксиса простого предложения.

Связанное сказуемое, неизменно подчиненное свободному сказуемому и структурно отличающееся от него по категориальной принадлежности, разделяется на глагольное и отглагольно-именное.

Глагольное связанное сказуемое в свою очередь подразделяется на спрягаемые и неспрягаемые типы.

Спрягаемые подчиненные глагольные сказуемые представлены лишь условными и уступительными формами, которые одинаково широко употребляются во всех разновидностях национального башкирского языка как со своим раздельно выраженным подлежащим (в этом случае они организуют придаточную часть условного периода или уступительного сложноподчиненного предложения), так и соотносясь с тем же подлежащим, что и подчиняющее их свободное сказуемое (в дапном же случае образуемую ими конструкцию чаще всего принято именовать оборотом в составе простого предложения, что в предлагаемой грамматике названо усложненным простым предложением).

Связанные подчиненные глагольные сказуемые в условном наклонении представлены разветвленной системой форм, из которых основным и наиболее широкоулотребительным структурным типом является форма на -ha!-kd: Эгэр оіюткац, йэки онотмайынса ла кермэйенсэ калкац, тешке аштап мэх-рум итермеп (С. Агиш) 'Если забудешь или не зайдешь, несмотря на то, что не забыл, то лишу обеда’; Э кэде fKon-rKopo, кулга алдыникщ, таралырра тора (А. ТаЪиров) cA дерн сухой-пресухой, если возьмешь в руки, то и гляди рассыпется’; Фжир арттыми, бай байша (С. Агиш) 'Если число бедняков возрастает, то богач богатеет’; Мин алдары ял алдынан, осрай калка, ейрэк,

3 Примеры взяты из монографии: Сэитбатталов f. F. Башкорт теленец кушма Ьей-лем синтаксисе, бфе, 196І.

399
йэ булмаНа куркэ алып ъайтырмын эле (С. Агиш) 'В следующий выходной привезу утку или индейку, если встретится’; Шуны rKyuFanda кэйбэт булыр ине (К. Морген) 'Если назначить его, было бы хорошо3; Атайым идш булкаt кыуаныр ине (С. Агиш) 'Если бы был жив отец, о как бы он обрадовался’; rKyprKakbiHi икон, оратьт ъуйырбыр (А. ТаЬиров) 'Если боишься, проводим до дома’; Хэрер каланы ташлап китеп, а'кт.ар инэ торган булкалар, урган йылдагы кеуек кенэ калмадтар (А. ТаЬиров) 'Если мы оставим город и в него ворвутся белые, они поведут себя еще хуже, чем в прошлом году’; MopamrKa вакытында эйткт булкаъ, бэлки, улберре тьщлар ине (К. Морген) 'Если бы Мурата предупредили вовремя, возможно, он дослушался бы нас’; Ундай хэл була палка, кинец вахтаны таратырзар ине (К. Маргэп) 'Если бы случилось такое, твою вахту распустили бы’.

Форма условного наклонения на -каі-кз и ее эквиваленты в зависимости от контекста могут быть подчиненным связанным сказуемым в составе придаточного времени: Эйлэнеп каракалар .. Риф'кэт. тора (Н. "Котдосов) 'Когда они обернулись . . перед ними предстал Рифкат’, и придаточного причины: Бындай какшалмад берршлек йэшэй икэн, беррец корэш MomAarK ецеугэ ел-гэшэ (F. вмяри) 'Раз существует такое нерушимое единство, наша борьба непременно увенчается успехом’.

Ta же форма в зависимости от контекста может выступать и в составе противительно-сопоставительных сложносочиненных предложений: hun fKlJ-лыца су кеш InomrKaH- эшее булкац, Мин ъулыма уран тоткан игенсеменг Ал тац менэн кин заводка эшкэ киткэц, rKyua ятьт мин бадыура кабан кврэм (С. rKyдаш) 'Если ты рабочий с молотом в руках, Я землепашец с серпом в руках, Если ты с зарей отправляешься на работу на завод, Я пашу поле, ночуя там’.
Предыдущая << 1 .. 271 272 273 274 275 276 < 277 > 278 279 280 281 282 283 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed