Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 155

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 149 150 151 152 153 154 < 155 > 156 157 158 159 160 161 .. 341 >> Следующая


Эта форма означает 'показать на деле, как нужно совершить действие, выраженное производящей основой’: Утып куркэт эле (С. Агиш) 'Ну-ка почитай’. Значение ее мотивировано главным образом исходным лексическим содержанием глагола курНэт- 'показать’. Как и предыдущая, .она являет собой словосложительную модель с двумя производящими основами, а не сочетание производящей осповы со сложным формативом, как это имеет место во всех остальных формах, описанных выше. Более того, она и по своей словообразовательной структуре напоминает свободное сочетание глагола куркэт- с деепричастием, отличаясь от него по сути лишь десемантизован-постью деепричастного афф. -п, лишающего производящие основы, раздельного осмысления.

Форша на -и бир-

Эта форма тоже не отличается достаточной грамматикализованностью. Выделяется как словосложительная модель с типовым значением 'совершить для кого-л. действие, названное производящей основой’: гариза ярып бир-'написать заявление для кого-л.’, балата турсат якап бир- 'смастерить для ребенка куклу’. Это ее типичное значение, ясно мотивированное формой деепричастия и глаголом бир- 'дать5, несколько ослабевает в глаголах типа квйлзп бир- 'рассказать (присутствующим)’, утып бир- 'прочитать (присутствующим)’, где предполагается совершение одноактного действия в один прием на глазах присутствующих.

Наряду с образованием сложных глаголов в серийном порядке по единой модели -п бир она также участвует в создании разрозненных сложных глаголов тина алып бир- 'достать и вручить’, где в формировании нового лексического значения одинаковое участие принимают обе производящие основы.

223
Комбинированные фирмы

В современном башкирском языке часто наблюдается сочетание одной из описанных словообразовательных форм с другой в пределах одной и той же глагольной основы. Поскольку при этом обе сочетающиеся формы выступают обычно в своем типичном значении, их сочетание отнюдь не являет собой качественно новую словообразовательную единицу, как :)го часто бывает при аффиксации (ср. тшЬер-лэ 'сделать невкусным’, тжЬе?лэ-н- 'сделаться невкусным’, тэмке$лэн-дер- 'сделать невкусным'). В этом случае первая словообразовательная сложная форма выступает в принципе как одна про-изводящая основа, к которой прибавляется новый сложный формант в порядке обычной аффиксации: Юлбаев кикгреп урынынап ту$галды, аят урэ бадты кэм егеттэррец икекен дэ беиіеп алып китте (К. Мэргэн) 'Юлбаен мгновенно вскочил, встал на ноги и стал бить обоих парней1; Уны, hymen алалар Нам бер ятта квйэп туя баралар (К. Моргэн) 'Они разбирают его и столбы’ ставят стоймя в стороне", где в первом случае форма на -п ал- осложнена формой на -п кит,-, а во лтором форма на -п туй- выступает как производящая основа формы на -а бар-.

Среди сходных комбинаций удалось отметить только одну, а именно форму на -п килэ ят,-, второй компонент которой (форма на -а ят-), по значению соответствующий форме на -гг ят-, структурно организован иначе, чем описанные выше формы: Kuc менэн балта кутэреп урмандан тайтып килэ яттанда, тарацгы тешкэн сатта, элеге яцы килгэп ике унтер-офицер урман эргэкепдэ кейлэшеп ултыралар (Д. Юлтый) 'В сумерках, когда я возвращался из леса с топором л руках, эти два вновь прибывших унтер-офицера сидели на опушке леса и разговаривали’.

Неорганизованное сложение

Создание сложных глаголов в индивидуальном порядке на базе уникаль ной лексической сочетаемости двух глагольных основ (а не по стереотипным сложившимся моделям) занимает и целом большое место. Оно структурно осуществляется двояко: 1) как и при организованном сложении, первая глагольная основа берется в десемантизованной форме деепричастия, а вторая — в спрягаемой форме: батыра кут- 'сразить ударом’, 2) обе слагаемые основы морфологически оформляются одинаково: впдшмэй-питмт 'не. проронив ни слова, молча’.

Доминирующее положение по своей продуктивности занимает первый структурный тип, который по соотношению своих компонентов распадается на три основные разновидности: I) как и при организованном сложзнии, вновь создаваемое лексическое значение мотивировано главным образом первым компонентом, второй же компонент лишь уточняет его семантический взнос: эйтеп истындыр- 'ляпнуть, сказать неожиданно для себя, проговориться’, сырып тай- (сырып кы?-) 'удрать’, килеп теш-'прибыть неожиданно’ , эйтеп ебэр- 'предупредить, известить через кого-л.’, шлэндереп ал- 'окружить’, булып сыт- 'оказаться’; 2) семантической опорой создаваемого глагола служит, напротив, второй его компонент: калып йыт- 'свалить ударом’, тибеп осор- 'отбросить, толкнув ногой’, бэреп сыт- 'пробиться’, бадып ин- 'вторгаться, оккупировать’, катып ал- 'купить’, ятыа йотла-^спать, лечь спать’; 3) в создании нового значения компоненты принимают примерно одинаковое участие: тулып ят- 'изобиловать чем-л.’, кереп сыт-'зайти не надолго и выйти’, барып тайт- 'сходить, съездить’ (букв, 'пойти, поехать туда и вернуться обратно’).

Первая группа сложных глаголов обычно характеризуется идиоматич-ностью и образностью своего содержания, свойственной собственно фразеологическим единицам, а последующие две — ясной мотивированностью лексического значения вновь создаваемого глагола и многочисленностью. Ко второй и третьей группам примыкают многие спорные образования типа килтереп яп- 'привести и закрыть’, килеп кер- 'забрести’, барып тушыл-*слиться (пойти и слиться)’, сатырып ал- 'пригласить, позвать’, алып кат-
Предыдущая << 1 .. 149 150 151 152 153 154 < 155 > 156 157 158 159 160 161 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed