Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 96

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 165 >> Следующая


1) It is good to be listened to.

2) It is good to listen as much advice as possible.

3) The young programmer wanted is good to be listened to. to be instructed by the professor.

4) The professor wanted to instruct the young programmer.

5) The company wants to help the user.

6) The users want to be helped by the company.

7) The assembler is able to produce the machine code.

8) Is it possible for the assembler to produce the machine code?

9) To produce the machine code, you may use the assembler.

Упражнение 2. Write the translation for combinations with the infinitive: Напишите перевод словосочетаний с инфинитивами:

... instructions to be executed... ... programs to be compiled... ... files to be added...

Упражнение 3. Underline the infinitive & translate, paying attention to the form of the infinitive: Подчеркните инфинитивы и переведите, обращая особое внимание на форму инфинитива:

Не doesn't like to ask questions.

He doesn't like to be asked.

I'm glad to have invited them.

I'm glad to have been invited.

I'm sorry to trouble you.

I,m sorry to have troubled you.

I'm glad to be working with you.

I'm glad to have been working with you all these years.

§ 3. Существуют еще и сложные конструкции с инфинитивами. Они так и называются. Иногда думается, что сложными они называются потому, что их сложно перевести на русский — приходится переделывать предложение достаточно кардинально. Прочтите внимательно эти два параграфа, разберитесь. Если не получится выучить сразу, вы хотя бы будете знать, где находится справочный материал.

301 Английский язык для пользователей ПК и программистов

СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ We know В. Pascal to be the inventor of the mechanical computer.

English: S + P + N + I + ... (Буквами обозначены: подлежащее + сказуемое + существительное + инфинитив...)

Russian: S + Р, как (что, чтобы) N (как подлежащее) +1 (как сказуемое) S + Р, как (что, чтобы) + N +1 Мы знаем, что Блэйз Паскаль был изобретателем механического компьютера.

Прн переводе мы создали придаточное предложение — добавили союз «что», «В. Pascal» стал подлежащим, «to be» из инфинитива превратилось в сказуемое.

Некоторым при переводе помогает выученная формула: английский вариант SPNI, русский вариант SP, что Ni.

Упражнение 4. Translate paying attention to the underlined constructions: Переведите, обращая внимание на подчеркнутые конструкции:

1) They saw his activity bring great success.

2) We know the ARJ to archive data.

3) We know the information to have been accepted.

§4. СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ

Bvte is known to consist of bits.

English: S + P +1 + ... (Буквами обозначены: подлежащее + сказуемое + инфинитив...)

Russian: P (как неопределенно-личный оборот), что S (как подлежащее) + +1 (как сказуемое) Р, что S + P + ... Известно, что байт состоит из битов.

При переводе мы создали иное предложение — сказуемое английского предложения стало неопределенно личным оборотом (действительно, известно всем, или кому-то, или непонятно кому), добавили союз «что», «Byte» стал подлежащим, «to consist» из инфинитива превратилось в сказуемое.

Некоторым при переводе помогает выученная формула: английский вариант SPI, русский вариаш1 PSI.

302 Урок 22

Упражнение 5. Translate paying attention to the underlined constructions: Переведите, обращая внимание на подчеркнутые конструкции:

1) I/O devices are known to be called peripheral devices.

2) The CPU is expected to work reliably.

3) The data is supposed to have been loaded immediately.

Сказуемые в предложениях со сложными подлежащими выражены:

1. глаголами догадки, сообщения, предположения — to know, to say, to expect, to suppose, to think, to report, to consider, to believe...:

A human being is known to write by hand of about 30 words per minute.

2. словами un/likely, sure, seem, prove, appear...:

The first automatic computers proved to be unreliable.

1. со сложными дополнениями

глаголами see, feel, hear, watch, observe (в этих случаях инфинитив не имеет'частицы "to"):

The group watched the floppy disks operate.

2. make = заставить (после этого глагола нет частицы

U I,

to ):

Make him do it._

Упражнение 6. Translate the examples given above. Переведите примеры, приведенные выше.

Упражнение 7. Define the constructions used and translate:

Определите, какая из двух сложных конструкций используется в предложении, и переведите:

1) The capacity of computer memory is expected to increase rapidly.

2) The Intel developers want the computer to be noiseless.

3) The reports to be made at the conference are likely to attract our attention.

4) We know the cybernetics to be an important branch of modern technology.

303 Английский язык для пользователей ПК и программистов

Упражнение 8. Count the infinitives and translate: Посчитайте, сколько использовано инфинитивов и переведите:

The CPU or central processor is the center of any digital computer system, since it coordinates and controls the activities of all other units and performs all the arithmetic and logic processes to be applied to data. All program instructions to be executed should be helped within the CPU, and all the data to be processed should be loaded first into this unit. The central processor is known to have three separate hardware sections: an internal or main memory, an ALU, and a control unit.
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed