Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 90

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 84 85 86 87 88 89 < 90 > 91 92 93 94 95 96 .. 275 >> Следующая


Приводя эти формы, мы не учли один важный факт: в греческом, хотя и имеется рефлекс *bhrater в виде phrater, тем не менее в словаре терминов родства *bhrater было заменено на adelphos (а8є\<р<к) (откуда adelphe, aSeXipf) 'сестра'). Подобная субстанция не может быть случайным фактом лексического развития; она соответствует некой необходимости, которая затрагивает всю совокупность наименований родственных связей.

По мнению Кречмера (Kretschmer 1910, 201 сл.), замена слова phrater словом adelphos проистекает из нового взгляда на братские отношения, в результате чего phrater стало обозначать члена фратрии. Действительно, слово phrater не означает кровного брата; оно применимо к тем лицам, которые связаны между собой мистическим родством и считают себя как бы потомками одного и того же отца. Но можно ли по этой причине считать, что мы имеем здесь дело с инновацией греческого языка? На самом же деле в греческом сохранилось «широкое» значение и.-е. *bhrater, отзвуки которого находим еще в некоторых религиозных институтах италийского мира: Арвальские братья (fratres aruales) в Риме, Атиедийские братья (fratres Atiedii) у умбров являлись членами неких братств. Там, где эти объединения продолжали существовать и где их члены имели особый статус, возникла необходимость обозначать особым словом «брата по крови»; в латыни единокровный брат обозначается как frater germanus или просто germanus (исп. hermano, порт, irmao), в некотором смысле брат по роду, родной брат. Также и в древне-персидском, когда царь Дарий в своих воззваниях говорит о своем единокровном брате, он добавляет hamapita, hamata 'от одного и того же отца, от одной и той же мате-

149 ри', подобно гр. homo-patrios, homo-metrios. В самом деле, ведь «брат» определяется по отношению к «отцу», а последний не обязательно обозначает «родитель».

В силу этих соотношений слово *bhrater означало братство,которое необязательно было кровным. Эти два значения в греческом стали различаться. Слово phrater сохранилось в значении 'член фратрии', и был создан новый термин adelphos (букв, "вышедший из того же чрева') для обозначения единокровного брата. Между прочим, это различие проявляется в следующем факте, который часто не замечается: фактически phrater не существует в форме единственного числа; употребительна только форма множественного числа. Напротив, слово adelphos, относящееся к сфере индивидуальных родственных связей, часто встречается в форме единственного числа.

С тех пор оба вида родственных связей стали не только различаться, но и оказались поляризованными в силу их различной референции: phrater определяется "fto отношению к одному и тому же отцу, а adelphos определяется по отношению к одной и той же матери. С этого момента только родство по восходящей материнской линии становится критерием определения отношений братства. Одновременно такое новое обозначение распространилось на лиц обоего пола: возникновение adelphos 'брат' повлекло за собой образование формы женского рода adelphe 'сестра', и это перевернуло всю древнюю терминологию.

«Сестра» имеет свое особое обозначение: и.-е.- *swesor представлено следующими рефлексами: скр. svasar, авест. xvanhar, арм. kcoyr (конечный результат фонетического развития *swesor), лат. soror, гот. swistar, ст.-слав. sestra, тох. Sar.

Как видно, в этом перечне отсутствует греческий язык, хотя рефлекс *swesor в греческом представлен в форме ёог (ёорНо зто всего лишь пережиток, отмеченный в глоссах. Подобно тому как слово phrater обладает особым смыслом, так и слово ёог, фонетически соответствующее *swesor, обнаруживает ряд различных смыслов. Оно толкуется как OvyaTTjp 'дочь', дрефюя 'двоюродный брат' и еорея'проащотея*'родственники'. Этот термин, обладая довольно расплывчатым значением, применялся для обозначения некоей степени родства, о которой уже не имелось четкого представления. Эта стертость смысла является результатом создания слова adelphe 'сестра', возникшего в свою очередь под влиянием изменения наименования «брата».

Каков же собственный смысл слова *swesor? Эта форма представляет исключительный интерес по той причине, что она, по-видимому, поддается анализу, являясь сложным словом: *swe-sor, в состав которого входит элемент *swe, хорошо известный термин социальных отношений (см. ниже, с. 217), и элемент *-sor, который обнаруживается в составе древних сложных слов, где он обозначает существо женского пола: древние порядковые числительные «третий» и «четвертый» наряду с формой мужского рода имеют формы женского рода, которые характеризуются элементом *-sor: кельт, cetheoii, вед. catasra, авест. catanro; все эти формы являются рефлексами *kwete-sor.

Можно предположить, что *-sor является архаическим наименованием «женщины». В иранских языках его можно обнаружить в виде har- в корне авестийского слова hairisi 'женщина, самка', где присутствует также суффикс -is-T; эта же морфема обнаруживается в форме женского рода в скр. mahisT 'королева'. Возможно также, что скр. strT (< *srl) 'женщина' является вторичной феминизацией древней формы *sor. Таким образом, можно идентифицировать оба элемента сложного слова *swe-sor, исходное значение которого — 'существо женского пола, входящее в социальную группу swe'. Подобный способ обозначения помещает «сестру» совсем в иную плоскость по сравнению с «братом»; между двумя терминами нет симметрии. Получается, что положение
Предыдущая << 1 .. 84 85 86 87 88 89 < 90 > 91 92 93 94 95 96 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed