Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 251

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 245 246 247 248 249 250 < 251 > 252 253 254 255 256 257 .. 275 >> Следующая


Обобщение всех типов приводит к выводу о том, что в и.-е. языке существовал, по-видимому, некий инвариант таких семантических отношений. Сформулируем его; здесь, разумеется, лишь в самой общей и предварительной форме. Некоторые действия (такие, как «ломание, разбивание», «сыпание, пересыпание, рассыпание» и т. п.) и некоторые духовные концепты, такие, как «доверие, вера, надежда» или «знание», мыслились как нечто отчуждаемое от человека, как «объективно существующее», как некие «плотные сущности», способные поэтому быть передаваемыми от человека к человеку или от человека на предмет. Поскольку (как мы уже подчеркивали в другом месте) древние представления индоевропейцев часто отражаются в виде теорий или фрагментов теорий у античных авторов, то здесь уместно вспомнить платоновскую теорию восприятия, согласно которой от предметов «истекают» некие оболочки, «эйдосы» (кстати, корень этого греческого термина тот же, что и русского ведать, а также видеть), которые и воспринимает - в прямом смысле

412 слова «принимает в себя» — глаз воспринимающего человека, и тогда человек видит и узнает, ведает.

Что касается собственно грамматических отношений этого типа, то они освещены — с разных точек зрения, но выводы сопоставимы — в трех одновременно появившихся работах: Степанов Ю. С. Индоевропейское предложение. M.: Наука, 1989 (гл. V, особ. § 54 и др.); Neu Е. Dichotomie im grundsprachlichen Verbalsystem des Indogermanischen. - In: Indogermanica Europea. Ftestschrift fur W. Meid. Hrsg. von K. Heller, O. Panagi, J. Tischler. Graz, 1989 (= Grazer Linguistische Monographien. 4); E r h a r t A. Das indoeuropaische Verbalsystem. Brno: Univer. J. E. Purkyne, 1989. См. также комм, к гл. 13, с. ООО.

с, 85» — К так называемой «проблеме дуба» см.: Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Be. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и исгорико-типологический анализ праязыка и протокультуры, Т. II. Тбилиси: Изд-во Тбилис. унив., 1984, с. 612-618.

с. 86. - Строение и.-е. корня - вопрос, играющий столь важную роль в этой главе, - составило предмет особого исследования Э. Бенвениста, которое было расценено в лингвистическом мире как подлинное открытие. Результаты обобщены автором в книге «Origines de la formation des noms en indoeuropeen» (P., 1935), в гл. IX «Очерк теории корня». Там, в частности, сказано: «И.-е. корень является односложным, трехбуквенным, состоящим из основного -е- между двумя различными согласными... От корня образуются с помощью суффикса две чередующиеся основы: I - ударяемый корень с полной огласовкой + суффикс в нулевой ступени; II — корень в нулевой ступени + ударяемый суффикс с полной огласовкой» (цит. по русск. перев. названной книги: Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. M.: ИЛ, 1955, с. 201).

с. 87. - Одна из главных целей настоящего комментария - подчеркнуть связи между различными фрагментами культурного словаря индоевропейцев - в тех случаях, где современные исследования позволяют прочертить их определеннее, чем это сделано в книге Э. Бенвениста. Ф. Кардини в своей книге «Истоки средневекового рыцарства» (пер. сит. M.; Прогресс, 1987) обращает внимание на сходства и различия между германским концептом «рода» и римским концептом «комитата»: «Диалектика оппозиции род (Sippe) - комитат (comitas) весьма древняя. Зародыш ее, видимо, следует искать в доисторической „религиозной революции", в ходе которой древние хтонические божества прагерманцев ваны (с ними связан культ предков и семейной солидарности) были низложены. На смену им пришли новые боги — асы, носители героической и солярной морали. Согласно этой схеме (которую нельзя принять без оговорок), Sippe (ванам) противостоит структура comitas (асы). Примером тому Вотан-Один, таинственный любитель „авантюры", бог - покровитель воинов. В норвежском варианте мифа Вотан перед смертью уязвляет себя копьем и предлагает тем, кто верен ему, поступить точно так же. Отсюда обряды нанесения при инициации ритуальных ран... Вероятно, таким же был ритуал посвящения в тайны воинских союзов мужчин - Mannerbunde...» (с. 107). (См. также комм, к гл. 2 кн. 3.)

Далее Ф. Кардини (и здесь его мысли очень близки к нашим во Вступ, ст.) анализирует трудности, с которыми, по-видимому, столкнулся Ульфила при переводе Библии на готский язык. «Камень преткновения - христианская трактовка слова „мир". Ясно, что „мир", завещанный Иисусом своим ученикам, не то же самое, что традиционный *frithus (общегерм. *fripu- 'мир'; здесь и далее в цитате в скобках приводим более принятые формы. - Ю. С.) - отсутствие военных действий у германцев. Ведь сам Иисус говорил, что его мир нельзя отождествить с суетным и житейским существованием. Вот почему Ульфила прибегает к помощи, судя по всему, неологизма - gawairthi (ga-wairf>i), этимологически — 'драгоценность', 'сокровище'. Тем самым он подчеркивает неизреченную ценность христианского мира, который есть дар... Проводя различие между *frithus и миром Христа, Ульфила дает также понять, что мир — это не просто отсутствие войны. Применяя особый термин, связанный с концепцией дара, Ульфила как бы подталкивает внимающего ему готского воина к мысли о том, что верующие в Христа — та же свита военного вождя, да и сам Христос — вождь, отец и брат... Перевод Ульфилой другого узлового термина христианства — „вера", — на наш взгляд, также подтверждает этот вывод. Готское слово trauan (глагол. - Ю. С.), казалось бы, достаточно полно передает смысл термина fides, т.е. 'доверие', 'верность'. Однако fides в словоупотреблении Павла есть 'осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом', т.е. нечто совсем иное, чем верность или доверие, качества, по-своему тоже весьма ценные, особенно в военном обществе. Прибегая к помощи термина galaubeins (прилагательное, ср. нем. Glaube 'вера'. - Ю.С.), связанного с такими понятиями, как 'драгоценный', 'дорогой', 'достопочтенный', Ульфила, по-видимому, еще раз хотел подчеркнуть драгоценный характер этой добродетели, равно как и необходимость почитать и Уважать божественное творение. Верующий, следовательно, тот, кто чтит бога. И снова отношения христианина с господом богом напоминают иерархическую взаимозависимость Gefolgschaft (т.е. lBOHHCKOtt свиты', следующей за военачальником у германцев. - Ю. С.>> (с. 183-184).
Предыдущая << 1 .. 245 246 247 248 249 250 < 251 > 252 253 254 255 256 257 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed