Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 254

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 248 249 250 251 252 253 < 254 > 255 256 257 258 259 260 .. 275 >> Следующая


Далее, этот вопрос связан с существующим у многих народов (в частности, у русских) мифом, или преданием, об образовании больших городов совместными трудами трех братьев (таковы, например, русские летописные легенды об образовании Киева, об устройстве Новгорода).

Глава 7

с. 184. — В связи с отношениями лат. pater 'отец' - patres 'отцы' и 'сенаторы, сенат' вопрос, поставленный в этой главе, включается еще в два ряда проблем сравнительно-исторического языкознания и сравнительной культурологии, а) Видоизменение исходной парадигмы слова со значением 'отец' для выражения переносных смыслов — 'отцы', 'праотцы', 'сенаторы' и т. п.: в латинском слова с такими производными значениями — это pluralia tantum. б) Использование формы муж. рода во мн. ч. для обозначения пары: лит. tevai букв, 'отцы' — 'отец и мать', 'родители'; исп. Ios padres букв. 'отцы' от el padre 'отец', также 'отец и мать', 'родители'; исп. los reyes букв, 'короли' от el rey 'король', т.е. 'король и королева'; также англ. the kings и т. п. По-испански можно также сказать Ios ninos 'дети, малыши' букв, 'дети-мальчики' при el nino 'мальчик' - la nina 'девочка'; los ninos 'дети (по отношению к родителям)' при el hijo 'сын' — la hija 'дочь' и т. п. Таким образом, испанский язык закрепил и даже расширил древний способ обозначения пар, используя особое устройство своих родовых оппозиций типа hermano 'брат' — hermana 'сестра', см. выше, комм, к гл. 3. С этим способом обозначения парных понятий в и.-е. конкурирует другой, так назыв. «двандва», как, напр., др.-инд. pitaramatara 'отец-мать', русск. дочки-матери, лит. diena nakti 'день-ночь', т.е. 'день и ночь, все время' и т. п. Соотношение обоих способов составляет интересную проблему.

Книга третья

Глава 1

с. 187. - Концепция «трех функций» в индоевропейском обществе, выдвинутая Ж. Дюмезилем, широко обсуждается в современном сравнительно-историческом языкознании и сравнительной культурологии. Наряду с признанием ее в основных чертах она подвергается также критике в некоторых существенных пунктах. Из работ Ж. Дюмезиля см.: Dumezil G. Mythe et epopee. T.l, 1968; T.2, 1971. P.; La religion romaine archaique. P.: Payot, 1966, 2-е 6d., 1987; Les idees romaines. P.: Galli-mard, 1969; Les dieux souverains indo-europeens. P.: Gallimard, 1977 (русск. перев.: Дюмезиль Ж. Верховные боги индоевропейцев. M.: Наука, 1986, — с примечаниями автора, материалами дискуссии и библиографией). Из новых работ: Boyer R. Les trois fonctions dumeziliennes appliquees a la magie scandinave. - In: Linguistica et philologica. Gedenkschrift fur Bjorn Collinder. Hrg. von D. Gschwanter, K. Redei, H. Reichert. Wien: Verlag W. Braumuller, 1984.

c. 191. — О лошади, колесном транспорте и боевых колесницах в предыстории из последних работ см.: Кожин П. М. К проблеме происхождения колесного транспорта. - В кн.: Древняя Анатолия. M.: Наука, 1985; Горелик М. В. Боевые колесницы Переднего Востока III-II тысячелетия до н. э. - Там же.

416 Глава 2

с. 202. - О Вотане в связи с понятием «ярость» см.: D и ш ё zi 1 G. Horace et Ies Curiaces. P., 1942; Eliade M. A History of religious ideas. Vol. 2. Chicago and London: 'I'he Univ. of Chicago Press, 1982, § 21 (с обширной библиографией); De Vries J. Altgermanische Religionsgeschichte. 2. Aufl. Bd. 1, 2. Berlin, 1956-1957.

c. 198. О соотношении поздне-и.-е. понятий «дерево», «столб» , «забор», «ограда», «постройка», «храм», «время» см. классический этюд Й. Трира: Trier J. First. Uber die Stellung des Zauns im Denken der Vorzeit. - In: Nachrichten der Akad. der Wissenschaften zu Gottingen. Philol.-hist. Klasse. Neue Folge. Fachgruppe IV (=Nachrichten der neueren Philologie und Literaturwissenschaft. 3. Bd.). Gottingen, 1941 (а также здесь, во Вступительной статье).

Глава 4

с. 227. — Э. Бенвенист прозорливо подмечает, что ключом всей данной семантической проблемы является связь между «аффективным» и «посессивным» смыслом. Однако он не прав, утверждая, что «история развития этого термина принадлежит лишь одному языку (греческому)» (с. 222). Типологические исследования последних лет показывают, что имена так называемой «релятивной семантики» («отец», «мать», «сын», «дочь», «друг», «враг», «слуга», «раб», даже просто «человек» и т.п.) обладают сходными производными значениями и проходят параллельные пути эволюции в самых разных языках. Ср. выражение принадлежности, служащее характеристикой лица: русск. друг чести /бокала/ сердца — у Пушкина; раб бутылки /не враг бутылки - в разг. яз.; питомец муз - поэтич., и т.п.; ср. также англ. the man of his word 'человек слова', she is a woman of character 'она женщина с характером' и т.п.; араб.: 'отец' - 'abu-n-nazzarati 'отец очков' = 'человек в очках'; 'abu-r-rukabi 'отец колен' = 'лихорадка'; 'мать'' (только в обозначениях неодушевленных референтов) — 'ummu-r-ra'si 'мать головы' = 'мозг', и т.п. Из новых работ см.: ЖуринскаяМ. А. Об именах релятивной семантики в системе языка. - В кн.: Изв. АН СССР. Серия литерат. и яз., 1979, т. 38, вып. 3. Уже простая комбинация данных Э. Бенвениста с данными М. А. Журинской могла бы дать интересные результаты.
Предыдущая << 1 .. 248 249 250 251 252 253 < 254 > 255 256 257 258 259 260 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed