Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка):
Как неоднократно отмечалось выше, сопредельные диалекты могут разойтись в выражении основных понятий. Именно это и произошло с iudex 'судья', образовавшимся в латыни.
Нигде более не обнаруживаются сопоставимые с ним формы. В значении «право» ius неизвестен не только в индоевропейских языках, но и в пределах италийских языков, где это понятие передается другой основой. Говоря о лат. iudex, мы уже приводили латинизированную оскскую форму med-dix с тем же значением: зто высшее должностное лицо, наделенное, помимо судебных функций, властью над обществом. На базе другого корня оскский образовал композит, аналогичный лат. iu-dex. Исходная форма meddiss не является в оскском изолированной. Несмотря на скудность сведений об этом языке, мы располагаем рядом ее производных. Это meddikfai 'in iudicio', medi-catinom (аккузатив ед. ч.) 'iudicationem', medicim 'iudicium' и, наконец, непосредственно опирающееся на meddix слово meddixud (аблатив) 'iudicio'.
В некоторых других италийских языках, от которых сохранились лишь редкие и краткие надписи (у пелигнов, вольсков), meddix также употребительно.
Существительное med-, первый элемент оскского композита, появляется в умбрском в виде mers*, который переводят как ius 'право, справедливость' или fas 'естественное право, веление неба', а также в производном mersto- 'iustus'.
Корень *med-, выступающий здесь вместо ius, известен латыни. Он представлен словообразовательным гнездом medeor (medeo) 'лечить, врачевать' Сисцеляю'), куда
* В латинизированной записи. - Прим, перев.
313входит и форма так называемого фреквентативного презенса meditor 'обдумывать, размышлять'. В италийском она дала новое выражение для понятия «право», смысл которого нам предстоит проанализировать и уточнить.
На первый взгляд, исходя из лат. medeor 'исцелять', невозможно вывести термин, описывающий практику исполнения должности. Но варьирование значений *med- еще шире, и они должны быть рассмотрены во всей своей совокупности. Начать нужно с перечисления форм, каждая из которых обладает своим особым значением, чтобы потом определить, как все зти значения разошлись и какое из них можно считать исходным.
Лат. medeo (medeor) имеет производное имя medicus 'лекарь', в свою очередь давшее многочисленную группу слов, таких, как medicare (medicari), medicatio 'лечение', medi-cina 'медицина', medicamentum 'лекарство', а также remedium 'лекарство'. Значение med- предстает как вполне определившееся. Этот медицинский смысл, как ни странно, соотносится с тем, что отмечается в иранских языках: авест. vi-mad 'медицина' (с префиксом vi-, подчеркивающим идею устранения расстройства). Напротив, ирл. глагол midiur (с флексией среднего залога, как и лат. medeor) означает 'я сужу', а с префиксом con- дает con-midathar 'он осуществляет власть, имеет силу, господствует'. Это кельтское отражение *med- представлено также абстрактным производным mess (< *med-tu) 'суд, судебное следствие' (лат. iudicium). Здесь мы приближаемся к пониманию смысла оскского слова.
Однако мы отходим от него при обращении к греческим формам, не только многочисленным, но и включающим лексикализованное madomai (рёдораС) 'заботиться о чем-либо (ком-либо)', не засвидетельствованное в презенсе активного наклонения, хотя и отмечено причастие настоящего времени madon (рёдии) (гомеровское medaon (рє8есор) 'вождь, полководец'). От этих форм неотделимо существительное с терминологическим значением medimnos (ре 8 ірроя) — мера сыпучих тел.
Другая близкая к приведенным серия слов [1] отличается от них лишь по долготе гласного основы: medomai (pfiSopai) 'размышлять, обдумьшать, придумывать' и существительное среднего рода, засвидетельствованное только в форме множественного числа у Гомера — pi)8еа 'намерения, замыслы'. С pr\bopai соотносится и древнее имя деятеля priorojp 'советчик'. К нему примыкает -pfiorpa женского рода в известном имени Клитеместра (Kkvraipfi от pa)*, т. е. 'та, кто принимает славные решения'. Корень представлен также хорошо известными и сохранившимися до наших дней германскими глаголами: гот. mitan 'мерить, измерять', д.-в.-н. mezzan, нем. messen (то же). К ним примыкают глагольные формы настоящего времени от производного *meda-: гот. miton, д.-в.-н. mezzon 'размышлять, строить планы', ср. нем. ermessen ^змерять; взвешивать, обдумывать'. О древнем чередовании говорит д.-в.-н. Maz, нем. Mass 'меры'. Параллельную форму, соответствующую греческому *medos (mfdea), обнаруживает арм. mit, генитив mti (основа на -г) 'мысль' — именная основа с долгим ёв корне.
Особо нужно выделить латинский презенс meditor, который настолько отошел от значения medeor, что стал отдельным глаголом с исходным значением 'обдумывать, размышлять', но вскоре был переосмыслен как 'усердно заниматься'. В зтом единодушно признают влияние гр. рєкєтар с тем же значением. Римляне привычно воспринимали в некоторых словах типа oleo/odor 'запах', dingua/lingua 'язык (речь)' древнее чередование d/1, возникшее то ли в результате фонетических сдвигов в самой латыни, то ли в качестве диалектного соответствия. Именно поэтому в результате фонетической аттракции meditor очень быстро принял и значение рєкєтар.