Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 145

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 139 140 141 142 143 144 < 145 > 146 147 148 149 150 151 .. 275 >> Следующая


Однако в микенском SovKoq явилось в форме do-e-ro (do-e-lo), которая предполагает прототип *dowelo- или *doselo-. Это значительно осложняет вопрос о происхождении слова, которое, таким образом, оказывается употребительным в эллинском мире уже по крайней мере с XII в. до н. э. С таким положением могут быть совместимы только две гипотезы. Древнее *doselo- может быть сопоставлено в отношении корня с индоиранским dasa-, которое, как мы видели выше, приняло в индийском значение tBapBap, раб'. Но известно также, что на уровне индо-иранского dasa- было, по-видимому, лишь названием 'человек'1. Трудно понять, каким образом соответствие этого последнего уже в древнейшем греческом приобрело в форме *doselo- значение «раб». Остается, таким образом, предположить, как и было сделано раньше, что SovKoq взято из какого-то неиндоевропейского языка бассейна Эгейского моря. Но в таком случае заимствование произошло, по-видимому, гораздо раньше, чем думали до сих пор, и проникло в греческий в той форме, которую микенский представляет как doelo. Надежда открыть происхождение термина отдаляется в той самой мере, в какой его появление в греческом отодвигается в глубь веков.

Другие признаки также побуждают нас рассматривать SoifKoq как иноязычное слово. Прежде всего это географическое распространение собственных имен с элементом doulo-, заставляющее предположить его малоазийское происхождение, однако точно указать, из какого именно языка Малой Азии оно пришло, невозможно. Ламберц (L а ш b е г t z) собрал древние примеры SovKoq и очень большое количество составных собственных имен с SovKoq (Glotta V, 1914, 146, прим. 1). Бблыпая часть их засвидетельствована в Малой Азии; вероятно, таким образом, что SovKoq происходит из Малой Азии.

Вообще было бы неудивительно, если бы греческий заимствовал для обозначения раба иноязычное слово, ведь, как это часто имеет место у этого названия в индоевропейском, раб обязательно чужестранец: у индоевропейских народов была лишь экзодулия.

Такое положение подтверждается в истории латинского слова seruus2. Нет никаких оснований видеть в seruus производное от глагола seruare и представлять дело так, будто seruus был тот, кто 'сторожит'. У глагола seruare ясная ясная индоевропейская этимология: авест. harva 'кто караулит', гр. драй 'наблюдать, рассматривать'. Слово же seruus обозначает юридическое и социальное положение «раба», а не определенную домашнюю деятельность. Seruus определенно не имеет отношения к seruare.

Поскольку в Риме никакой гражданин не может быть рабом, то источник слова seruus следует, по всей вероятности, искать за пределами Рима и римской лексики. Имеются многочисленные свидетельства ономастики, говорящие о том, что корень seruus существовал в этрусском в форме serui-, serue-. В латинской ономастике также находятся латинские собственные имена этрусского образования, такие, как Seruenius, Seruena, Seruoleni, с суффиксами, которые характерны для латинских имен этрусского происхождения. Поэтому вероятно, что это — этрусское слово, хотя оно еще и не обнаружено в тех этрусских надписях, которые мы способны интерпретировать. Таким образом, в иных исторических условиях мы, по всей вероятности, сталкиваемся в случае с seruus с той же первоначальной ситуацией, которую можно предположить для SoffKoq.

В этой связи можно вспомнить и современное (французское) слово esclave: это

1 См. наст. изд. с. 211.

2 Доказательство опубликовано в (Benveniste 1932, 429 sq.).

235 название славян, Slaves, в его южнославянской (сербской или родственной ей) форме, этнический термин Sloveninu. От Sloveninu произведена греческая византийская форма "ZuXa?rjVoi (итал. schiavoni), которая, будучи осознана как производная, дала этнический термин 2kaoj3oi. Отсюда во всем западном мире esclave и родственные формы. Другая параллель — в англосаксонском мире, где wealh 'раб' означает собственно 'кельт', покоренный народ.

Еще одна параллель, на этот раз средневековая; речь идет не о рабе, а о вассале, который находится в положении низшем и подчиненном: vassus (откуда vassalis) в латыни той эпохи — заимствование кельтской формы, представленной ирл. foss, валлийск. guas, оба слова означали 'слуга, раб'.

Итак, каждый язык заимствует название раба у другого. Один народ может даже дать рабу имя соседнего народа, если последний подчинен ему. Выясняется глубокая семантическая корреляция между названием «свободного человека» и противопоставленным ему названием «раба». Свободный человек обозначается как ingenuus (лат.) «рожденный в» данном обществе и, следовательно, обладающий всей полнотой прав. В корреляции к этому тот, кто не свободен, — необходимо кто-то такой, кто не принадлежит к этому обществу, чужой человек без прав. Раб — еще нечто большее: чужой человек, захваченный на войне или проданный как военная добыча.

Понятие раба в древних цивилизациях не определяется постоянными признаками, как в современных обществах. Человек, родившийся в чужой стране, если с ним устанавливаются определенные соглашения, начинает пользоваться специальными правами, которых не бывает у граждан этой страны: именно это показывает l-evoq (xenos) 1. 'чужестранец' Stranger) и 2. 'чужестранец, пользующийся правами гостеприимства' (hospit?). Бывают и другие определения: чужой, чужестранец 'тот, кто приходит извне' — лат. aduena; или же просто 'тот, кто находится вне пределов общины' — лат. peregrinus. Таким образом, нет «чужого» самого по себе. В разнообразии этих понятий «чужой» предстает всегда как конкретный чужой, как тот, кто находится на том или ином особом положении.
Предыдущая << 1 .. 139 140 141 142 143 144 < 145 > 146 147 148 149 150 151 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed