Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Бенвенист Э. -> "Словарь индоевропейских социальных терминов" -> 115

Словарь индоевропейских социальных терминов - Бенвенист Э.

Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов — М.: Прогресс-Универс, 1995. — 456 c.
ISBN 5-01-003860-9
Скачать (прямая ссылка): slovarindoevrsocter1995.djvu
Предыдущая << 1 .. 109 110 111 112 113 114 < 115 > 116 117 118 119 120 121 .. 275 >> Следующая


Совсем иной характер носит сопоставление вед. brahman- и лат., flamen 'фламин, жрец', которое было сделано уже давно и когда-то пользовалось большой популярностью. Это соответствие должно было свидетельствовать о сохранении общего наследия в индийских языках и в латыни: древняя форма среднего рода с одним и тем же суффиксом — вед. -man, лат. -теп — якобы стал а в обоих языках обозначением служителя культа. К этому добавляются и примечательные совпадения функций brahmana и flamen соответственно. Однако такое сближение вызывает ряд возражений. Сопоставление основных элементов словоформы — корней вед. brah- и лат. fla- — вызывает большие затруднения; в этом случае приходится постулировать в латыни форму *flags-men- которую трудно обосновать, и к тому же невозможно установить ее точный смысл ни в италийском, ни в индоевропейском. По этой причине данное сопоставление было отброшено.

Не будем останавливаться на других попытках, которые ничего не дали. По нашему мнению, необходимо привлечение новых данных, которые положили бы конец этой дискуссии. В настоящее время мы располагаем точкой опоры для определения первоначального смысла слова brahman. Этой точкой опоры является соответствие в иранском, которое стало известно из одной древнеперсидской надписи: слово brazman-точно соответствует вед. brahman-. Смысл др.-перс, brazman- был установлен В.-Б. Хен-нингом (Henning 1944, 108 сл.), который доказал, что brazman дало brahm в сред-неперсидском и в среднепарфянском и что слово brahm значит ' (надлежащая) форма, внешность' и применяется как к одежде, так и к манерам и поведению.

В действительности др.-перс. brazman относится к сфере культа и означает 'надлежащая форма', 'ритуал', которые требуются при отправлении этого культа. Таким же должно быть значение brahman и в ведийском: для всех употреблений этого термина общим является понятие 'форма церемонии', проявляющаяся в действиях совершающего жертвоприношение. Вот таким образом следует определять собственный смысл термина brahman, который позднее приобрел различные значимости мистического и философского характера.

Следовательно, инд. brahman (илиbrahmanya-) обозначает того, кто обеспечивает отправление культа в установленных формах. Таково наше определение, которое в результате проведенного нами анализа позволяет согласовать функцию данного лица с теперь уже точно установленным смыслом фундаментального термина вед. brahman, др.-перс. brazman. Таким образом, исходная точка развития понятия постулируется в индо-иранском, несмотря на то что корень рассматриваемого термина, по-видимому, более нигде не встречается.

У нас еще слишком мало сведений относительно религии Ахеменидов, чтобы оценить роль brazman в отправлении культа. Нет доказательств тому, что от этого абстрактного имени в древнеперсидском было образовано имя агенса, параллельное вед. brahman дня обозначения того, кто знает и выполняет культовые предписания. Это заставляет предполагать, что brahman — чисто индийский термин, которому в иранском соответствует иной термин: авест. aoravan.

190 Наименования двух других классов представляют собой производные или композиты, которые легко могут быть истолкованы; они не составляют такой сложной проблемы, как обозначение жреца. Но каждое из них связано с важным понятием. По этой причине они заслуживают краткого комментария.

В Индии класс воинов обозначался словами скр. ksattriya, rajanya. Первое имя является производным от ksattra 'сила, мощь'; это понятие будет более подробно изучено на материале иранских языков1; второе имя, rajan(i)ya 'царского рода', производное от raj(an) 'царь'. Эти два обозначения применяются не к сановникам, а к членам одного класса и обозначают их через привилегии, связанные с их положением. Они не связаны с военным ремеслом; и то и другое вызывает представление о мощи, о царской власти. Эти прозрачные термины позволяют нам увидеть способ обозначения «воинов» в Индии: хотя и устанавливается связь между «воинами» и «могуществом, властью», тем не менее мирская власть не является необходимым атрибутом raj.

Действительно, изучая концепт гёх 'царь' в том виде, в каком он существовал от Древнего Рима до Индии, мы убеждаемся в том, что 4Hapb' не был наделен реальной властью2. Термины ksattriya и rajanya показывают нам, что власть, определяемая как ksattra и raj(an)-, ассоциируется с военным ремеслом.

В иранском обществе термин, эквивалентный ksattriya, имеет в авестийском форму raoaesta-. Чаще встречается raoaestar-, вторичная форма, образованная по аналогии с именами агенса на -tar (тип, соответствующий гр. -тсop, -rqp и лат. -tor); ведь *-star-как имя агенса от глагола sta- невозможно; корни с непереходным значением, такие, как sta- 'стоять', не образуют имен агенса. Происхождение этого компонента объясняет форму raoa§-sta-, которая значит 'стоящий на колеснице', как и ведийское соответствие rathestha, эпитет великого бога войны Индры. Подобное представление возвращает нас в героический век, когда воспевался образ идеального воина, молодого бойца, который, стоя на колеснице, врезался в толпу сражающихся. Так рисовали индоевропейцы образ благородного воина. Индоевропейский воин не отправлялся в бой ни пешим, ни конным. Лошадь в то время оставалась еще только тягловым животным, которое впрягали в боевую колесницу. Потребовалось много времени и целый ряд изобретений, чтобы лошадь превратилась в животное для верховой езды; в результате этого изменился и способ ведения войны. Однако лексика свидетельствует о том, что после этой революции в технике и культуре, которую представляет собой появление конного воина, долгое время использование колесницы ставилось выше верховой езды. Так, в латинском выражении equo vehi 'ехать на лошади' продолжает употребляться глагол vehere 'везти на колеснице'; древний глагол, соответствовавший технике перевозок на колеснице, сохранился после того, как стала использоваться лошадь в качестве верхового животного. У Гомера eph' hfppon bafno (e^' innosv ?afrco) означает не 'сесть на лошадь', а всегда 'встать на колесницу'. Лошадь используется только как тягловое животное, впряженное в колесницу; для воина общеиндоевропейской эпохи сесть на лошадь было бы то же самое, что сесть верхом на быка для людей классической эпохи. Обозначение 'воина' в иранских языках как 'сражающегося на колеснице' свидетельствует о том, что в Иране дольше, чем в Индии, сохранялась верность индоевропейской идеологии класса воинов.
Предыдущая << 1 .. 109 110 111 112 113 114 < 115 > 116 117 118 119 120 121 .. 275 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed