Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Баскаков Н.А. -> "Ойротско-русский словарь" -> 146

Ойротско-русский словарь - Баскаков Н.А.

Баскаков Н.А., Тощакова Т.М. Ойротско-русский словарь — М.: ОГИЗ, 1947. — 312 c.
Скачать (прямая ссылка): ortrusslovar1947.djvu
Предыдущая << 1 .. 140 141 142 143 144 145 < 146 > 147 148 149 .. 150 >> Следующая

Сложно-подчииёиные союзные, напр.: мен шнолдо болбодым, иенни учуй дезе, бажым оорыды я не был в школе, т. к. у меня болела голова; ол менй Уретнеи, оный керегинде мен окы дьакшы билернм он меня научил, поэтому я это хорошо знаю; оный* сыны дьабызак болгои оньиг учуй блінт ортоэы ла барар болэо— кбрунбее он был н изкого роста, поэтому, когда шёл в траве, его не было видно.
С ложно-подчинённые предложения с примой речью, напр.: карган брбкбн нбзнн сыныйтып ала ла айтты: «а, сеи уулчагым, качан уйларды дьатыргыэайын дезен1—был—дезен: олор дьада тУжерлер, одорлодойын—дезен—тап тажлаїг—дезен-, уйлар одорлой берар»—деди дряхлый старик прищурил глаза и сказал: «а ты, мой мальчик, как только захочешь, чтобы коровы лежали, скажешь—«бып», и они все ллгут, а если захочешь, чтобы паслись, скажешь—пап-тажлан-», н коровы будут пастись» н но.
Примечание. Косвенная речь в ойротском языке употребляется редко и обычно выражается развёрнутыми прямыми дополнениями, напр. прямая речь: карындажым мегеайтты:«мен сен ле кожо баратым» —деди сестра сказала мне: <<я пойду с тобой вместе»; косвенная речь: карындажым мен ле барар ын айттьі сестра сказала, что пойдёт вместе со мной и пр.
— 303 —
ТЕКСТ ЫРЫСТУ (чЗрчЭк)
1. СУмер тууїдьиг кУнет келт*й[и|нде, сУт ан кол|дин- дьцрад|ы|нда бир уул|чак дьурт|а|ды, 2. 0|нын: сын|ы дьабыэ[ан бол|гон о[ньлгучун олок орто|эы ла бар|ар бол|эо—кбр|ун|бес. 3. Эки тийин-|ннн- тере[зи|-нен- элбек дьакшы тон эд|нь|е]теи, дьантыс элик|тин- бычаг[ы|ыак дьаан эп'тУ бдУк эд|нн|е|тен бол)гон. 4. Ай|дый тегернк ДьУс|тУ дьылтыс]тый дьар|кын|ду кбс|тУ Сол [гон, 5- Ол качан да ыила1ба[ган. 6. Бир катап су> koVajht дьан|ы!иа ак боро ад|ы[иа ини|ген Ак-Каан кел[ди. 7. Ол дьараш Ун ук|ты. 8. «Чечекітер канайда кожон|-до|ор бол!ды?»—леи А к-Казн ич|н|нде сана1н'ды. 9. Ат|тан дьай|ыл|ыц кел|е ле наичы|нык сабы ла чнйне^нтг баж'ы|н айыр^а тарт|ты. 10. 0|ндо тегерик дьУс|тУ уул1чак|тын* отур|гаиы|н кбр|уп ал]ды.
СЧАСТЛИВЫЙ (сказка)
На солнечной стороне остроконечной горы, на берегу молочно-белого озера жил-был мальчик. Он был маленького роста, поэтому, когда шёл в траве, его не было видно. Он делал себе иэ шкурок двух белок просторную хорошую шубу и из одной лапки дикого козла большие удобные сапоги. У него было круглое луноподобное лицо и блестящие, как звёзды, глаза. Он никогда ис плакал.
Однажды к белому молочному озеру подъехал на бело-сером коне Ак-хаи. Он услышал приятный голос. «Каким это образом цветы запели?»—подумал про себя Ак-Хан. Он сошёк с лошади, подошёл (к траве) и ручкой плётки стал отгибать головки цветов. (Он) увидел, что там сидел круглолицый мальчик.
Разбор текста
I. Простое предложение с однородными дополнениями места состоит из четырёх синтагм:
а) сУмер туу-дын* купет келтей-н-иде—дополнение места, выраженное сложным определительным сочетанием:
суыер туу-дьпг остроконечной горы—притяжательное определение (существительное туугорав родительном падеже с качественным определением -прилагательным сумер остроконечный);
кУнет солнечный—качественное определение;
келтей-н-нде на стороне, на откосе—определяемое (имя существительное с аффиксами принадлежности 111 лица и местного падежа притяжательного склонения);
б) сутан кол-дин- дьарад-ы-нда—второе дополнение места, выраженное сложным определительным сочетанием:
сУт ак кбл-динг—молочно-белого озера—притяжательное определение (существительное кол в родительном падеже с качественными опрсдеі-леииямп сУт молоко, молочный, ак белый);
дьарад-ы-ида на берегу—определяемое (имя существительное с аффиксом принадлежности 111 лица и аффиксом местного падежа притяжательного склонения);
в) бир уул-чак—подлежащее, выраженное количественным определительным сочетанием;
- 304 —
бнр один—определение (числительное, указывает на неопределенность предмета и соответствует неопределённому члену—некий); уул-чак мальчик—определяемое (имя существительное с уменьшн-
г) дьурт-а-ды жил—сказуемое (глагол в прошедшем определённом времени III лица, производный от имени дьуртселение, дьурт-(т)а-жить).
2. Сложно-подчинённое предложение с союзом состоит из двух предложений:
Первое простое предложение состоит из двух синтагм:
а) о-ныв- сып-ы его рост—подлежащее, еыраженное притяжательным определительным сочетанием, в котором определение e ы ражен о личным местоимением о(л) в родительном падеже, а определяемое— существительным сын рост—с аффиксом принадлежности III лица;
б) дьабыэак бол-гон низнип был—именное сказуемое со связкой, выражено именем прилагательным дьабыэак низкий—со связкой глаголом бол- быть, стать в причастной форме прошедшего времени (гон).
Второе сложно-подчинённое предложение состоит из придаточного условного с синтагмами:
а) о-нын учун (союз) поэтому, выражено сочетанием указательного местоимения о(л) в родительном падеже (-ныв-) с послелогом учун;
б) блінт орто-эы ла среди трасы— косвенное дополнение придаточного, выраженное притяжательным определительным сочетанием имён блин трава и орто-эы средина—с послелогом ла;
в) бар-ар бол-эо когда ои шёл—именное сказуемое со связкой- придаточного условного, выраженное причастием на -ар от глагола бар-идти—со связкой-глаголом бол-в условной форме (-зо) и главного:
Предыдущая << 1 .. 140 141 142 143 144 145 < 146 > 147 148 149 .. 150 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed