Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Гой-лоцаиа Шоннупэл -> "Синяя Летопись" -> 272

Синяя Летопись - Гой-лоцаиа Шоннупэл

Гой-лоцаиа Шоннупэл Синяя Летопись — СПб.: Евразия, 2001. — 768 c.
ISBN 5-8071-0092-1
Скачать (прямая ссылка): sinletop2001.doc
Предыдущая << 1 .. 266 267 268 269 270 271 < 272 > 273 274 275 276 277 278 .. 511 >> Следующая

1 So-so-yang-dag-par rig-pa - четыре вида правильного понимания (MV, 13).
2 Этот биографический эпизод, должно быть, вставлен редактором после смерти Гой-лоцавы в 1481 г.
Для кремации Сонама Гьяцо использовали белое сандаловое дерево, миробалан и ароматное дерево (санскр. сихла, ладан). Много реликвий разного цвета, шарира, сверкающая, как кристалл, и бесчисленные изображения были получены из пепла и почитались учениками. [39а] Затем Учитель явил вхождение в нирвану и милость его изливалась непрерывно. Они построили из серебра драгоценную ступу высотой в несколько этажей. Дверь ступы гохан и орнаменты для украшений были сделаны из чистого золота и убраны бесчисленными драгоценными камнями: изумруд (мараката), рубин (падма-рага), жемчуг, сапфир и бирюза.
Реликварий поместили на верхний этаж ступы Чампалин. Сделали также алтарь из золота и серебра, украшенный драгоценными камнями, высотою в длину стрелы, драгоценное изображение Учителя в рост человека и несколько меньших изображений и малых живописных свитков с образом Учителя, и много сотен штампованных изображений из целебной глины с его пеплом. Было издано его собрание сочинений.
Позднее Пэл Дорже-Дэма и ее сын Дхармасвамин Сонам Еше Пэлсанпо, согласно его желанию, с благоговением заказали большое и прекрасное шелковое изображение Досточтимого Майтреи. Кроме того, его ближайшие ученики и ми-лостынедатели создали из золота и серебра несколько его изображений и распространяли его собрание сочинений.
Все это стало основой Учения и предметом почитания живых существ. Многие из его главных учеников распространяли его метод созерцания и учение в разных местах, а постоянные служители хранили в Дол Самтэнлине и Чампалине его наставления до руководству к Шаданга-йоге, его метод ритуалов, а также большое изображение, принадлежавшие ему [396] священные предметы, его алтарные принадлежности и книги.
Вышеприведенный краткий рассказ помещен здесь в соответствии с волей автора данной книги, о чем упомянуто выше. Из-за отсутствия письменных источников невозможно включить в данную работу другие рассказы о его жизни.
Мы записали вышеизложенное, ибо Всезнающий Гой-лоцава Шоннупэл, автор этого труда, собирался включить в эту историю рассказы об Учении и о замечательных людях, совершавших добрые дела для Учения. А также потому, что в линии южных царей, почитавших Три Драгоценности, Пэл Таши Даргье Лэгпэ-Гьялпо, сам прославившийся несравненной добродетелью и мудростью (пунья и джняна-самбхара), своим служением всем отраслям знания и распространением пути Учения, подобно бурному летнему потоку, сказал нам, когда печаталась эта великая история Учения, что он (Гой-лоцава) прилагал усилия для этого добродетельного труда (т.е. для печатания этой книги), только помня о повелении Досточтимого Сонама Гьяцо1.
Не было никого более великого, чем этот лоцава, в распространении славы наших южных царей и в открытии Пути, ведущего к обители совершенства. Поэтому в этом случае вам следует вставить хотя бы краткий рассказ о его жизни.
По его просьбе я так и сделал. Вообще же Калачакра-тантру переводили лоцава Гьичо, Лодой Ньинпо, Ма Гэвэ-Лодой, Ман-вёр Жанчуб Шераб, Сонам Еше. Аша Гьякарцэг, Цами Сангьетаг, Дири Чойтак, Нам-лоцава, Ньо-лоцава из Карага [40а], До Шерабтак, Тэнпа-лоцава, Ронлин-лоцава, Ра Чойраб, Чаг Чойчжепэл, Шонтон Дорже Гьялцэн, Ярлун-лоцава Тагпа Гьялцэн, Пан-лоцава Лодой Тэнпа, два Лодоя - ученики Пана, и другие. Калачакра-тантра была единственной книгой, которую переводили столько переводчиков.
"Калачакра-уттаратантру"2 перевели Ньен-лоцава (Дхарматаг) и Сэу-лоцава. Позднее ее снова перевел Луб-лоцава Лодойпэл, добавивший пропущенные 11 шлок.
1 Жизнеописание Сонама Гьяцо, должно быть, было добавлено издателями "Синей Летописи" после смерти Гой-лоцавы Шоннупэла в 1481 г.
2 G, RGYUD, № 363.
3 Секоддеша. - G, RGYUD, № 361.
"dBang-mdor-bstan"3 переводили До, Ра, Манлунпа, Дацэпа Рингьял, Пэн-ло-цава и Ярлун-лоцава. Пуран Лочун перевел ее как "dBang-nyer-bstan". Комментарий Ваджрагарбхи1 переводили Чогту Тиндзин Санпо, Нэлчор Шерабтак, Кьюнпо Чойцон, Ярлун-лоцава и Пан Лодой Тэнпа. [406]
Что касается комментария к Самваре, написанного Ваджрапани, я видел его перевод, сделанный Чогту Тиндзином Санпо и пересмотренный Шон Лотэном, а также Ку Ойдубом. Что касается "Don-dam-ра'і bsnyen-ра"2, то я видел собственный перевод Соманатхи (т.е. без помощи тибетского переводчика), а также перевод Ярлун-лоцавы.
"ІТа-ba'i 'dod-pa mdor-bstan", ранее не переводившийся на тибетский, был переведен Кюнпаном Чойтагпэлом. "Секоддеша"3 Наропы, кажется, была переведена Ярлун-лоцавой, Дацэпой и Паном.
1 rDo-rje snying-'grel. - Хеваджра-пиндартха-тика. - D, RGYUD, № 1180.
2 Парамартхасева. - D, RGYUD, № 1348.
3 D, RGYUD, № 1353.
Этот ксилограф был изготовлен во дворце Чойгьял-лхунпо. [41а ]

Книга 11 МАХАМУДРА








История учения махамудры

Теперь я поведаю историю учения махамудры (Великая Печать), венчающего все созерцательные и религиозные практики от учения Пратимокши, представляющего основу Учения Будды, до Гухьясамаджй.
Предыдущая << 1 .. 266 267 268 269 270 271 < 272 > 273 274 275 276 277 278 .. 511 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed