Учебник итальянского языка - Завадска С.
Скачать (прямая ссылка):
2. Найдите в рассказе „Al museo" имена существительные без артикля. Объясните пропуск артикля.
3. Переведите пословицы. Подберите соответствующие им по значению русские пословицы:
Lontan dagli occhi, lontan dal cuore,.......E meglio un uovo oggi che
una gallina demani..........L'occhio del padrone ingrassa il cavallo.
....... Una mano lava l'altra:.......Ogni principio e difficile. ...•¦•¦
Una rondine non fa primavera........Promettere mari e monti........
Meglio tardi che mai. ....... Al bisogno si conosce l'amico........Chi
tardi arriva, male alloggia........
4. Ответьте на вопросы:
Quando і tre amici sono andati al museo? Quale museo hanno visitato? Quali opere hanno attirato l'attenzione dei tre amici? A che cosa sono dedicate le varie sale? Cosa sa Lei sulla Venere Capitolina? C'e un museo nella sua citta?34
LEZIONE TRENTAQUATTRESIMA Тридцать четвертый урок
Герундий — gerundio Stare и andare + герундий Неправильные глаголы correre, respingere, ri dere, riporre
LA CASA DI MARA
La casa di Mara
e una piccola stanza di legno.
A un lato un cipresso l'adombra nel giorno.
Davanti vi cprrono і treni.
Seduta nell'ombra dell'alto cipresso
sta Mara filando.
La vecchia ha cent'anni,
e vive filando in quell'ombra.
I treni le corron veloci davanti
portando la gente lontano.
Ell'alza la testa un istante
e presto il lavoro riprende.
I treni mugghiando
s'incrocian dinanzi alla casa di Mara volando. Ell'alza la testa un istante e presto il lavoro riprende.
Aldo Palazzeschi
Le DOMANDE
Andammo a sedere al caffe, in fondo ad una lunga fila di tavolini ormai quasi tutti deserti. Accanto a noi, in una rientranza del palazzo, sedeva un avventore del quale non vedevo che le gambe. Era molto tardi e per la strada non passavano piu cheтридцать четвертый урок
зоа
poche automobili. Sui marciapiedi non c'era piu folla; soltanto qualche coppia frettolosa che rincasava.
Dissi a Lucio:
— Vado a prendere і giornali.
— Quali giornali?
— I giornali di stasera.
— Vuoi dire di ieri sera.
Andai al chiosco. Il giornalaio stava riponendo le riviste illustrate e accatastando і fasci di giornali invenduti. Senza fretta, indugiando a leggere і titoli e a guardare le fotografie, comprai un giornale della sera. Quando tornai al tavolino, Lucio stava gia parlando con l'avventore che sedeva solo al tavolino. Lucio, come proseguendo un discorso incominciato, domando:
— Scusa, non capisco, non hai Tinterruttore della luce accanto alla porta?
— Si — rispose Taltro — ma e Tinterruttore della lampada del soffitto e questa, purtroppo, e rotta. Cosi per far luce nella stanza debbo camminare al buio fino al letto ed accendere la lampadina sul comodino.
— E una volta accesa la luce, che fai?304
тридцать четвертый урок
— Mi spoglio per andare a letto. Strano, no?
— Stranissimo infatti. Ti secca che ti faccio queste domande?
— Non mi secca affatto.
— Allora racconta per ordine come ti spogli.
— Mi tolgo la giacca.
— E dove la metti?
— La metto insieme con і pantaloni e con le scarpe su una stampella a rotelle.
— Ora sei in calzini, mutande e camicia. Che fai?
L'altro si mise a ridere al buio:
— Lo spogliarello. Tutti noi facciamo ogni sera lo spogliarello.
Riduzione da Alberto Moravia (segue)
UNA FAVOLA MODERNA
La figlia di un ricco industriale s'innamoro d'un mendicante.
і
Questi pero la respinse.
— Io non mi potro mai adattare alla tua vita di lusso — le disse il mendicante. — Mi posso sacrificare ad un patto. Tu prima mi darai una prova del tuo amore e andrai mendicando insieme a me almeno per un anno.
— Io, la figlia di un industriale, devo mendicare per vie e piazze? — esclamo la fanciulla; ma poi dato che lo amava molto e anche perche il mendicante diceva sul serio, acconsenti.
Per tutto un anno la sposa ando chiedendo di porta in porta l'elemgsina. Al trecentosessantacinquesimo giorno lo sposo le disse:
— Oh! amore mio! Hai superato la prova! Ora finalmente non devi piu mendicare e puoi tornare nella tua ricca casa insieme a me.
— Bene — disse la sposa — ma prima finiamo le case di questa via.тридцать четвертый урок
зоа
СЛОВАРЬ
accanto рядом
accatastare собирать в кучу, скучивать
acconsentire (acconsento) соглашаться
adattarsi приспособляться, прилаживаться adombrare отенять affatto совсем
affatto (с отрицанием) вовсе не l'avventore посетитель, клиент il calzino носок
la camicia (мн. п.: -eie) рубашка
il chiosco (мн. ч.: -chi) киоск
il cipresso кипарпе
її comodino ночной столик
la coppia пара
correre бегать, пчаться
la digestione пищеварение
l'elemosina милостыня
la fanciulla девочка
il fascio пачк:, связка
filare прясть
la folla толпа
frettoloso (-a) торопливый (-ая) la giacca пиджак; куртка il giornalaio продавец газет, киоскер
incrociarsi скрещиваться, встречаться, разминуться indugiare медлить innamorarsi влюбляться l'interruttore выключатель invenduto (-а) непроданный (-ая) l'istante мгновение, миг, момент la lampada лампа