Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Малюга Е.Н. -> "Английский язык для экономистов" -> 34

Английский язык для экономистов - Малюга Е.Н.

Малюга Е.Н., Ваванова Н.В. Английский язык для экономистов: Учебник для вузов — СПб.: Питер, 2005. — 304 c.
ISBN 5-469-00341-8
Скачать (прямая ссылка): angliyskiydlyaeconomistov2005.pdf
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 127 >> Следующая


E. g.: The efforts may capture some of the characteristics of culture in an abstract economy.

'Might': saying that something was possible, but did not actually happen.

E. g.: The fact that economic agents live, breath and make decisions within a cultural environment might have been observable.

'May' and 'might' are translated into Russian as может быть, возможно. Unit 4. Economic Development and Cultural Diversities

73

'Should': giving advice.

E. g.: 'The book should give foreign audiences an idea of how American negotiators think and act," said the presenter (present). She should have eaten low fat foods. That might have prevented her heart attack (past).

Obligation: weak form of 'must'.

The cultural context of economics as a discipline should relate not only to the conditioning of its practitioners but also to the methodology of its discourse.

'Should' is translated into Russian as следует, следовсию бы, нужно, не мешало бы, должен (бы).

F.l. Identify all the modal verbs in the text "Culture in economic performance" and translate the sentences into Russian.

F.2. Complete the text with the correct modal verbs.

Understanding Culture

uNew Straits Times" (Malaysia)

Culture as a point of difference ... never more......challenged than in

times of conflict.

At a time when Australia as a member of the uCoalition of Willing" is at war in Iraq, cultural difference......particularly testing Muslim and nonMuslim Australians.

Religion ... inform a big part of culture. And as one participant at a Melbourne seminar on inter-religious dialogue observed, antipathy towards Muslim society......happened over a long period of time in Australia.

Much of this......grown out of ignorance. For many, this ignorance ...

... given rise to fear after the September 11 destruction of the New York

World Trade Center, and the antipathy......taken hostile proportions in

the aftermath of the war against terrorism.

And the war in Iraq, for all the assurances to the contrary,......seen by

many as representing a clash of civilisations.

The climate ... present a challenge to community groups working in cross-cultural, inter-religious and multi-faith dialogue.

In benign times, understanding of culture seldom... rise above the "festival." Culture is celebrated in differences of language, dress, food, music, song and dance.

In times of conflict, more challenging aspects of difference ... surface. And as the war rages in Iraq, the cross-cultural community in Australia works to deal with the challenges. The youth and the school... be necessary starting points. 74

Английский ЯЗЫК ДЛЯ экономистов

Attitudes to Australia's involvement in Iraq is a point of contention across the political spectrum.

Psychologists for the Promotion of World Peace, an interest group of the Australian Psychological Society, commissioned a report to ... help teachers and parents deal with children's reaction to war.

The visit has come more out of inter-religious dialogue than the psychologists' report, but the goal ... be in harmony. It......expose the young to

broader experiences.

The visit......come out of contacts Trotter made in the course of a conference on inter-religious dialogue.

F.3. Translate the text from Russian into English paying attention to the modal verbs.

«Ведомости»

Германская компания Metro С&С начала продавать российские товары под собственным брендом Аго. В московских магазинах компании уже можно купить российские брынзу, майонез її яйца Aro. Программа должна быть выгодна обеим сторонам: Metro, возможно, снизит закупочные цены, а поставщики увеличат объемы продаж.

О планах но продаже товаров российских поставщиков под собственными брендами Metro С&С, в том числе и за границей, стало известно осенью прошлого года. В нескольких восточноевропейских странах Metro уже смогла внедрить схожие программы. Но вскоре, как рассказала «Ведомостям» пресс-секретарь российского подразделения Metro г-жа Белова, можно будет купить корма для собак и кошек фирмы «Крона» (Петербург), фольгу «Саянской фольги» и хлопья предприятия «Союзпищепром» (Челябинск). А вот крабовые палочки и крабовое мясо «РОК-1» (Петербург) помимо России будут продаваться в Чехии, Словакии, Болгарии, Румынии и Польше.

По словам Беловой, некоторые российские товары следовало бы продавать и под брендом «Metro Quality». Белова говорит, что российские товары, которые продаются под особым (private) лейблом компании, должны выбираться в результате проведения специального аудита. Приоритет следует отдавать компаниям, которые способны быстро наращивать объемы производства, т. е. поспевать за ростом самой Metro С&С.

Программа может быть выгодна обеим сторонам, о чем говорят и немецкие торговцы, и российские поставщики: Metro просит снизить закупочные цены, но производители увеличивают объемы реализации.

Однако директор по маркетингу компании «Элинар-бройлер» Валентин Корыпаев считает, что далеко не всем поставщикам следует Unit 4. Economic Development and Cultural Diversities
Предыдущая << 1 .. 28 29 30 31 32 33 < 34 > 35 36 37 38 39 40 .. 127 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed