Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 114

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 108 109 110 111 112 113 < 114 > 115 116 117 118 119 120 .. 190 >> Следующая

«many fightingS», «tender feelingS» и др.
Однако во всяком случае Вы должны помнить, что окончание «-ING» (как и другие окончания) не прибавляется
406
НИ к каким УЖЕ изменённым формам глагола, и НИ к одному из участников «ТРЕТЬЕЙ СЕМЁРКИ».
ЗАМЕЧАНИЕ:
желательно, чтобы в звуковых сочетаниях «-ЯГ» = «-NG» последнее «-Г» было почти НЕ слышно, так как сочетание «-НГ» = «-NG» рекомендуется произносить слитно,
а само «Г» = «G» - очень глухо и как бы «съедать»,
но «обозначать» голосом это «-Г» чрезвычайно желательно.
7-я ФОРМА ГЛАГОЛА:
я)+ LOWING -любить _ а)+ЛАВЯЯГ
ВЬ + b) + LOVED - быть любмл(-ым) ~ +б) + ЛАВД
(3-я форма) (3-я форма)
Как уже говорилось ранее - и как Вы видите из всего вышеизложенного - 7-я форма глагола является сложносоставной и имеет два типа:
«7-А» - «Активный» и «7-і?» - «Пассивный» (см. стр. 385,503,510). Типы «7-А» и «7-Е» удобно рассматривать вместе:
1) так как у них - одинаковый принцип образования:
«ВЕ» + ОПРЕДЕЛЕНИЕ»;
2) и так как первый элемент у обоих типов одинаковый -это один и тот же изменяемый элемент/глагол «ВЕ».
Причём и в этом случае главная функция форм глагола «ВЕ» состоит в том, чтобы
показывать, КОГДА происход/-ит/-ло действие: am, is, are - в настоящем времени, was, were - в прошедшем времени, will be - в будущем времени.
Благодаря этому можно сказать, что 7-я форма глагола (оба её типа),
через различные формы элемента «ВЕ» САМА изменяется ПО ВРЕМЕНАМ,
407
и тем самым идеально отражает все необходимые или желательные нюансы.
Вторые же элементы у форм «7-А» и «7-Б» диаметрально противоположны (Активный и Пассивный) не по смыслу, а по источнику действия и по его направленности. Соответственно, результатом их употребления являются диаметрально противоположные значения полученных конструкций... При этом
КТО действ/-ует/-овал или С КЕМ происход/-ит/-ло действие,
видно по местоимению, а является ли действие активным или пассивным, ясно по ТИПУ определения. Ведь если «ЕДИТЕ ВЫ»,
то и определение используется АКТИВНОЕ («eauWG»): Я ем = I am eat/iVG - айэм нитИНГ, буквально: Я есть еаЯШкй.
Если же «ЕДЯТ ВАС»,
то и определение будет использовано ПАССИВНОЕ (= 3-я ф.) («eatEiV» = «съедЕЯ»): Меня едят = I ш» eatEJV - ай эм иитН, буквально: Я есть съедаЕМый.
Главным здесь является НЕ способ образования 7-й формы - он элементарен и стандартен, а то,
КОГДА или В КАКОМ СЛУЧАЕ тот или иной её тип нужно/можно применять...
Но и в том, и в другом случаях - как видите - в английском предложении употребляется СУБЪЕКТНОЕ местоимение, а НЕ объектное, как в русском...
РЕКОМЕНДАЦИИ:
1) Форму «7-А» («Активную») применяйте тогда, когда Вы хотите сказать, что ВЫ (или кто-то другой) что-то дела/-ете/-ли/будете делать именно в тот или иной момент или именно в тот или иной (неважно, краткий или длительный) период/промежуток времени, и действие это
408
НЕ является «импульсным», начатым и законченные -- оно ДЛИТСЯ, ПРОДОЛЖАЕТСЯ... Помните, что Вы фактически ОПИСЫВАЕТЕ себя, своё состояние или своё «пребывание в процессе делания» чего-нибудь ИМЕННО в тот или иной момент или в течение определённого периода времени (см. стр. 664), так как «INGoew« форма» - это самое настоящее
ОПРЕДЕЛЕНИЕ (активное) = «моЮЩий», «читаЮДГий»,
или же: «мыВШий», «читаВШий». Обычно форме «7-А» сопутствуют (или могут сопутствовать) точные указания на момент действия:
Завтра в семь часов я буду мыть посуду. Tomorrow at 7 o'clock I will be washing dishes, тэмороу эт сэвн э клок ай уші бии уошъинг дшииз
или выражения типа «Весь ...», «Всё ...», «Вся ...»:
В прошлое воскресенье я читал журнал весь день. Last Sunday I was reading a magazine all day long, лааст сандэй ай уоз рнидинг э мэгэзин оол дэй лонг
INGoffo* временная конструкция 7-А (в зависимости от формы глагола «ВЕ») переводится с английского на русский просто формой настоящего, прошедшего или будущего времени русского глагола:
Am, is, are reading = Чита/-Ю/-ешь/-ем/-ете/-ют; Was, were reading = ЧитаЛ7/-а/-о/-и; Will be reading = БУД... читать, но поскольку в русском языке НЕТ конкретно грамматически оформленного соответствия этой английской временной форме «7-А», то и она сама, и её применение при переводе С русского НА английский зачастую являются закавыкой для учащегося...
То есть с русского на английский в данном случае переводить труднее, чем с английского на русский...
Но вот Вам одно конкретное явление (или, если хотите, яркий пример): в новостях по тому же ТВ-6 (15-го июня 1999 г.) диктор произнёс на чистом русском языке следующую фразу:
«Наши ... уже вышли или находятся в процессе выхода...»
409
- но ведь, дорогие господа, фраза
«... находЯГся в процессе выхода ...» = «... ARE leav/M? ...» (буквально «... являются ВЫХОДЯЩИМИ ...»)
и есть абсолютно точное русское соответствие английской TtiGoeou ситуации.
Просто мы - за неимением грамматических средств -ОПИСЫВАЕМ ситуацию вот таким окружным путём при помощи слов «... находятся в процессе выхода ...». Англичане же делают это стандартным для них методом - а именно: нормально описывая ТОГО, О КОМ идёт речь, при помощи определений (то есть этих (якобы) страшных INGotfWX форм), они буквально говорят, например: « ... являются выходЯЩими ...».
Предыдущая << 1 .. 108 109 110 111 112 113 < 114 > 115 116 117 118 119 120 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed