Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 86

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 80 81 82 83 84 85 < 86 > 87 88 89 90 91 92 .. 119 >> Следующая

Многочисленные слова со значениями телесного искривления, видимого физического недостатка (у человека или животного), несом-Ненно, употреблялись в древних языках повсеместно, но в древнейших
169
письменных источниках они почти ие встречаются. Древнейшим таким словом, употребленным в прямом значении 'искривить', является гл. раскривити (гапакс в Супр): пришъдъ же и оумръштено имы тіло вьсе. и лице раскривышо... тъчьиь косе са иго правьдныи. и исправи са не хоуда чАсть лица иго Супр 561,29 (при этом, возможно, не случайно оно приходится именно на житие Анина, отличающееся по языку от остальных гомилий и житий Супр рядом народных слов; не хоуда здесь означает 'немалая'). Ср. более употребительное в этом значении сълякъ (см. ЛСГ -ляк-). Ср. более позднее: ако убо сідїхь на одрі... зр а тсо от лївьія (!) страны моея множьство чл(о)в(і)кь бесчислъ-но чрьна имАЩе лица паче смолы, и ови оубо искривлена имАще лица, ови же очи развращенны... ови же оуста раз'кривлена имАще Пат. разк., 235 (здесь развращенны очи — 'косые глаза'); majic попу nakrzy-wene ComestC, 170b; каї sobe ielezo к tomy (Stepovdni) udilati, aby napfed mdlo nakrzyweno bylo StepMuz, 33 (Др.-чеш. сл., П, 139). Отметим также выражение pokfivenie rozumu в значении 'сумасшествие', в основе которого — понятие кривого как нарушения нормы. Например: kterilto osldtko (tj. svevole) rodise z pokfivenie rozumu HusPostH 61a (Др.-чеш. сл., XVHI, 552). Это выражение соотносится с рядом общеславянских, в частности древнечешских, слов с корнем -крив-, выражающих различного рода аномалии, физические недостатки, увечья и т.п. Примечательно, что это выражение по своей структуре совпадает со структурой совр. рус. сумасшедший (буквально 'отклонившийся.от нормального разума') и совр. болт, умопобъркан, вторая основа которого восходит к глаголу бъркам, бръквам (см. БЕР, I, 102—103; ЭССЯ, Ш, 53—54). Гл. бъркам, бръквам многозначен, в числе его значений: 'мешать' (в прямом и переносном смыслах), 'ошибаться', 'путать', 'грешить', 'что-либо нарушать'. Ср. чеш., слвц. и в.-луж. blud в значениях 'заблуждение, ошибка' и 'помешательство', рус. блАсти 'сбиваться с дороги', укр. блуд 'нечистая сила, сбивающая с дороги' (ср. *bl&ti и *blod в ЭССЯ, П, 115 и 126—127).
В указанных значениях сравнительно редко и только в поздних рукописях отмечены отдельные лексемы ЛСГ -кос- (преимущественно опорное слово данной группы — прил. косыи, косой), значения которых близки к ЛСГ -крив-, семантическое ядро которых — "отклонение от прямого". Например: про жону... сказалъ... очи косы Новг. каб. кн. I, 39,1597 г. (СлРЯ XI—XVII вв., VH, 366). Срезн. приводит единственный пример 1653 г. (I, 1299). В СЯС, Микл.,Вост. подобных слов нет. Следует отметить, что прил. косъ, косыи — праславянского происхождения (см. ЭССЯ, XI, 177—179). Ср. позднее рус. косо смотреть 'непрямо, искоса' или 'недоброжелательно'; др.-чеш. сущ. kosa 'поперечное направление; направление в сторону, не прямое' (Гебауэр, П, 109). Ср. Скок, П, 160 (кос2), БЕР, П, 652 (кос2) с указанием диалектных источников и единичных книжных.
В отличие от письменно-литературных текстов слова ЛСГ -кос-очень широко употребляются в славянских диалектах (см. материалы по отдельным диалектам, многие из которых указаны в этимологиче-
170
ских словарях по каждому славянскому языку). См. также обильные диалектные данные в Акад. сл. рус. яз. (IV, вып. 2, 2359—2379), у Филина, XV, 70), где примечательно косой 'дьявол' («овгородск. говор, XV, 65), ср. лякавыи в этом значении (см. ЛСГ -ляк-).
Слова ЛСГ -кос--исконно общеславянские, но они не употреблялись издревле и сейчас не используются в собственно книжных стилях славянских языков. Отсутствие таковых лексем не случайно, в словарях древних славянских языков (кроме редких наименований живых существ с какими-либо искривлениями, физическими недостатками, идущих из живой речи). Ср. материалы ЭССЯ, XI, 148—151 н 177—179; Микл., 304.
Употребление лексем ЛСГ -крив- в прямых значениях известно нам преимущественно по поздним спискам произведений, оригиналы которых нередко восходят к изучаемой эпохе. Ограничимся следующими примерами: Нравъ же его біаше таковы не ходяшеть путем кри-вымъ, но правымъ... требляхуть предъ нимъ путь и рушахуть полоты, не ходя бо криво Нов. о Китоврасе, сп. XV в.; земла ж паки иже служит виноградом сице будет познана... и будет на ней ростетъ тол ж тон'кое и высокое гладкое и зеленое, не кривое и не суковатое Назиратель, 163а 8—9, рук. XV в.; то же 746 14; 162а 6; Пакы видгкхъ стару жену злообразну, кривозороку (т.е. кривоглазую), подобну черту Сл. Дан. Зат., 69, сп. XVII в.; Мирионисъ низокъ, плечистъ... криво-носъ Хрон. И. Малалы, V, 11, сп. XV в. (СлРЯ XI-XVII вв., VIII, 54 и 55); pldCem аїе iista krzywye AnsW, За (Гебауэр, П, 147). Множество подобных примеров приходится в памятниках на описание внешности героя, его физических недостатков.
Значительно чаще прямые значения слов ЛСГ -крив- употребляются метафорически. Например: криваа мысль, и грішьнаа дша... не очистить са Бес 34,238ба 19 (СЯС, II, 6); Стезя бо их раскривлены, по ним' же ходять Ис IX, 8 Упыр. (Срезн., Ш, 74); не ходяшет поутем кривым но. правым Хроногр., 1494 г. (Срезн., 1,1321); вы бо уклонисте-ся отъ пути моего, глаголеть Господь... буду свідітель... насилъст-вующая сироті и вдовици и на уклоняющая судъ криві Лавр, лет., 164; duchownye krziwoty Шії hfiechu SekvE, 39 (Гебауэр, П, 148). В приведенных примерах характерно совмещение слов ЛСГ -крив-, -клон-, •гріх-, сочетаемость с ключевым словом пять, антонимия слов с корнями -крив- и -прав- в одном и том же контексте. Ср.: protoi pH tech ctnosfnych skutcich velikd sprostnost srdce mela by bfti, aby se nikam srdce nenalcrziwilo, netco jineho hledaje net chvdly boii ChelCPost 135a (Др.-чеш. сл., П, 140).
Предыдущая << 1 .. 80 81 82 83 84 85 < 86 > 87 88 89 90 91 92 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed