Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Баранников А.П. -> "Хиндустани" -> 58

Хиндустани - Баранников А.П.

Баранников А.П. Хиндустани — Л.: Восточный институт, 1934. — 515 c.
Скачать (прямая ссылка): hindistani1934.djvu
Предыдущая << 1 .. 52 53 54 55 56 57 < 58 > 59 60 61 62 63 64 .. 140 >> Следующая

% 270. Тип с) ^ У Uj?~ v'
^J9 у* у LXl A^**" u^*
agar main ар samajh sakon, to us ко ЪШ <jj<» LXl Us**** samjha don, lekin jab main up samajh nahm sakta, to usko Ms tar ah samjha sakta hun «Если бы я сам мог понять, то объяснил бы и ему, но если я сам не могу понять, то как я могу объяснить ему?» ^ c-js 0fc>j у у> Lo 0jL у* jo us теп рйпг dena
ho, to abhl de do «Если сюда нужно пустить воду, то пускайте немедленно».
К этому типу весьма близко примыкают условные предложения с фортами Futurum'a, который по- своему значению вообще близок к Conjunctive. Напр.
^ J U у* j L^e <pLj у cLjJ a9ar tum
па karoge, to ziyada blmar ho-ja'oge «Если вы не будете лечиться, то разболеетесь».
— 208 —
§ 2 7 \. Формальные элементы придаточного условного предложения i?J agar, jab, у=? jo) иногда исчезают, но соответствующий им в главном предложении союз у to сохраняется всегда. Напр.
^І^^ЯТ^Іїї ЧЩ ham па den to wah kaise pay en? «Есщ
бы мы не давали, то как бы они получили?» HtT ЧтЩц HT sac рйссЫуе, to «Если сказать по правде,то». . .
5. Придаточные предложения места.
jahan «где, куда» и^-Ъ wahan «там, туда»
JpJ-* jidhar «где, куда» udhar «туда, там».
§ 272. Придаточные предложения места обычно ставятся перед главными. Напр.
с? слР uk* Ly> Lj1 ^iU ul^.
jahan mans ziyada nabln hota, wahan haddl saf dikhaH detl hai «Где мускулов немного, там ясно выступают кости»..
с* ^ и 1? d cry* U ^ i^te^ М?Ш /гаг, wahan gham bhl hai «Где радость, там и горе».
jidhar hamare jahaz je. rahe the, udhar abdoz 1$j kastVon ka kucch khatra nahln tha «Где шли наши корабли, там не было никакой опасности со стороны подводных лодок».
Абсолютные причастия.
§ 273. Сложные причастия как несовершенного, так и совершенного вида (см. §§ 46—48) часто употребляются в качестве определений и составных частей сказуемого. Напр.
0jL )у» LJj) ubalta hu'a panl «кипящая вода» (находящаяся
в состоянии кипения) ^jL JJj» UjJ ubala hu'a panl «вскипевшая (кипяченая) вода» dl oV* 9? wuh baithl ШЧ fori «она сидит».
— 209 —
Весьма часто однако при помощи сложных причастий передается особая мысль, и сложные причастия развиваются в целые предложения, в особенности если причастия имеют при себе дополнения и другие элементы, конкретизирующие обозначаемое ими действие. В таких случаях сложные причастия получают название абсолютных причастий. Абсолютные причастия переводятся на русский язык деепричастиями, а именно: абсолютное причастие несовершенного вида переводится деепричастием настоящего времени и абсолютное причастие совершенного вида переводится деепричастием прошедшего времени. Напр.
> Lj UjL Jy LmJL* O?Wuh hahsta hu'a ja raha tha «Он шел улыбаясь»
cr^ c=O** kJ}* o^b^J oj wuhlahgratl hu4 merepas a't «Она, хромая, подошла ко мне».
IS IJLjpL с= c=Lt^ Jj* 1?-* kisan gall'an deta
hu'a kamre se bahir cala gaya «Крестьянин, ругаясь, вышел из комнаты».
UXj Jy Lj^j oj wuh карта pahanta hu'a nikla «Он вышел, одевая платье».
opJ ^ ^ ^j^u ji i-^j^ oj wuh darakht par baithi hu4 tamasa dekh гаїй thl «Она, усевшись на дерево, наблюдала (это) зрелище».
Во всех представленных примерах сложное причастие согласуется со своим определяемым.
§ 274. .Сложные причастия совершенного вида от глаголов переходных, выступая в качестве абсолютных причастий, не согласуются с подлежащим и всегда являются в косвенной форме мужеского рода единственного числа. Напр.
Li L^o^jJ ^J1js C-Jy j-aJ ^j*+ <ці*и s^jbS 0? wuh kitab hath men Uye Ш'е fare par baitha tha «Он взяв в руку книгу, сел на ковер».
^pL с^у сз-у Ij-S oj wuh kapra pahane Ш'е bahir пгкіг «Одев платье, она вышла».
Учебник Хиндустани 14
— 210 —
§ 275. В сложных причастиях второй элемент может опускаться. Напр.
hath meft lakrl Uy е darwaze ке bahir khari thl «Одна женщина, одев белое платье и взяв в руку палку, стояла перед дверью».
§ 276. От абсолютных причастий должно отличать сходные формы сложных причастий, согласующихся со своими определяемыми. Напр.
о*^ c=V с=>/ ^ Ц?' / d maifb пе usko apna каш karte hu'e kdbhl nahm dekha «Я никогда не видел, чтоб он занимался своим делом».
ной форме единственного числа мужеского рода, в сочетании с союзом 0* Ы получают адвербиальное значение и переводятся на русский язык целыми придаточными предложениями, которые показывают, что за действием, которое обозначено причастием, немедленно последовало другое. Напр.
^ ^g.* sunte hl «Едва услышал, едва услышала, услышали» ^j» jJj ate hl «Как только вошел, вошла, вошли»
C=1J
Адвербиальные причастия.
§ 277. Простые причастия настоящего времени, стоящие в косвен-
cL им') (J* ci?^ UkMe ht unhon ne samjha «Едва они написали, поняли» ~
и* cLU^ khate hi us пе kaha «Как только она скушала, сказала».
Абсолютивы.
§ 278. Абсолютне (см. § 49) по своему значению соответствует русскому деепричастю прошедшего времени. В своем семантическом развитии абсолютив идет по двум направлениям.
— 211 —
а) Подобно русским деепричастиям настоящего времени он может получить адвербиальные функции (Ср. русские «смеясь, нехотя» и т. д.). Напр.
Предыдущая << 1 .. 52 53 54 55 56 57 < 58 > 59 60 61 62 63 64 .. 140 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed