Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Балаж П. -> "Учебник словацкого языка для славистов" -> 30

Учебник словацкого языка для славистов - Балаж П.

Балаж П., Чабала М., Даровец М. Учебник словацкого языка для славистов — Словацкое педагогическое издательство Братислава , 1975. — 269 c.
Скачать (прямая ссылка): uchebnikslovackogo1975.djvu
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 66 >> Следующая

14. Co si kiipil pan Maly ?
15. Kde stoja hliidky fudi?
16. Kde 6akajii cestujiici?
17. Kde je najiivsie?
18. Kde mozno. ziskat potrebn6 inform&cie?
19. Co upozorftuje cestujiicich na prichod vlakov?
20. PorozprAvajte, ako si nasiel pan Maly miesto vo vlaku.
21. Kto vypravil vlak?
22. Kto vosiel do oddelenia?
23. Na 6o sa pytal jeden z cestujiicich?
Слова ii выражения
ifsiovanle, -ia, ср. путешествие odeestovat, odcestujem уехать maf, mfim: тй sa zudastnif он должен принять участие »W-aslnif sa, zudastnim sa принять
ddlriiiy, -й, -6 важный, -ая, -ое lidadlo, -а, род. мн. lietadiel, ср. самолет
zajsf si, zijdem si зайти porada, -у, ж. совещание obchodna porada деловое сопсща-
usiidif, usudim прийти к лаключе-vj-as вовремя
kaneelfiria, -e, ж. контора
125
eestovnft ствий
objednat, objednAm бронировать ietenka, -у, pot). мн. leteniek, ж.
билет на самолет letieC, letim лететь ?iradniika, -у, род. мн. uradnfeok, ж. служащая predavat, pred4vam продавать
pred предлог с твор. перед, до
odeliadzat, odcMdzam отправлять-
odviezl, odveziem отвезти priamo прямо
letisko, -а, ср. аэродром, аэропорт lutovaf, tutujem сожалеть vypredauj', -й, -ё распроданный.
•ia бюро путеше- linavny, -й, -ё утоми
mrziet: mrzi г
з неприятно,
. kresiel,
podariC sa, podarf sa удасться vozefi, vozfta, м. вагон spaei vozefi спальный вагон (мягкий) lezadlovy vozefi жесткий спальный
skoro рано гйпо нареч. утром каш куда
pokladnlca, -е, ж. касса pri предлог с предл. у ryehiik, -а, м. скорый поезд
ieda, -iistok d<
rvej triedy билет в
spoj, -а, м. средство сообщения lia ano да, конечно daiSi, -ia, -ie следующий, -ая, -ее predpoiudnie, -ia, ср. первая поло-
nfijst, nijdem найти nejaky, -й, -ё какой-нибудь vorny, -й, -t свободный, -ая, -ое vyhovovat, vyhovujem устраивать
устраивает Startovaf, startujem вылетать
к сожалению
Skoda нареч. vlak, -и, м.
кресло
prezerat, prezerAm просматривать eestovny poriadok расписание (движения) поездов notn.v, -а, -ё ночной, -ая, -ое
?iada(, ziadam просить eestovny iistok проездной билет treba нужно zakiipit, zakupim купить miestenka, -у, род. мн. miesteniek, ж. плацкарта pokladnik, -а, м. кассир pozriet sa, pozriem sa посмотреть hodinky, hodiniek, только мн. ч.,
odchod,-и,м. отход
zriadenee, zriadenca, м. работник по станции odkial откуда
medzln&rodny, -й, -ё международный, -ая, -ое hifisH, hldsirn объявлять meskaule, -ia, ср. опоздание stfile все время rueh, -и, м. движение stiinok, sUknku, м. киоск noviny, novin, только мн. ч., ж.
газета tasopis, -и, м. журнал ubehnfit, ubehne быстро пройти
126
tfschovia, lischovne, ж. камера хранения (багажа)
Ыйёок, hluCka, м. (небольшая) группа eeslnjiici, -eho, м. пассажир nihil ( sa, nihlim sa торопиться еак&гей, бакйгпе, ж. зал ожидания kulttirne stredlsko красный уголок oddelenie, -ia, ср. купе Informicia, -е, ж. информация, справка
oddelenle informieii справочное
zfstif, zistim узнать vhodny, -й, -t подходящий, -ая, -ее; удобный vychod, -и, м. выход tadlal там
preehidzat, prechidzam проходить prieestovat, pricestujem приехать ezva( sa, ozve sa раздаться rozhlas, -u,радио gtanU'nv rozhlas громкоговоритель
vchidzaf, vchidzam прибывать n&stuplSte, n&stupiSfa, ср. платфор-
vyhradat, vyhfadim отыскать obsadK, obsadlm занять von вне, на дворе
pozrel von он посмотрел на перрон prlpravH, pripravim приготовить vypravea, -u, м. дежурный по
vypravif, vypravim отправить usadH sa, usadim sa садиться dvere, dvier/dverl, только мн. ч., ж. дверь otvorlt sa, otvor 1 sa открыться prosim eestovni listky! предъявите ваши билеты! sprievodkyiia, sprievodkyne, ж.
проводница jedalnv vozefi вагон-ресторан dalej дальше
potrebny, -i, -ё нужный, -ая, -ое
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ MINULY CAS
Прошедшее время в словацком языке представляет собой аналитическую форму, состоящую из основной формы прошедшего времени полнознаменательного глагола и формы настоящего времени вспомогательного глагола Ьу(:
robil som
(основная форма прошедшего времени + som) Единственное числц Множественное число
1 л. robil, -а, -о som 1 л. robili sme
2 л. robil,-а,-о si 2 л. robili ste
3 л. robil, -а, -о 3 л. robili
127
Основная форма прошедшего времени образуется от основы инфинитива при помощи суффиксов -I, -la, -lo, -li. Основа инфинитива получается отделением от неопределенной формы окончания -t: robit — robi-, hovorit — hovori-, volat — vola-и т. д.
Итак: robi-C — robi-1 vola-t — vola-1
Примечания:
1. Долгий тематический суффикс основы инфинитива-ie-,-й-в основной форме прошедшего времени сокращается на -е-, -и-. Ср. напр.:
vldie-t — videl.videla, videlo, videli
trie-t — trel,trela,trelo, treli
rozumie-t — rozumel, rozumela, rozumelo, rozumeli
minfi-t — minul, minula, minulo, mir.uli
2. В глаголах типа padnuf „пасть” при образовании формы прошедшего времени на -1 выпадает -mi- (-nu-) и в мужском роде вставляется гласный -о-:
pad-nii-t — pad-o-1
- pad-la
- pad-II
3. У глаголов на -st, -zi согласный -s-, -z- инфинитивной основы заменяется согласным, стоящим в конце основы настоящего времени, причем в форме мужского рода вставляется гласный -о-. Ср. следующие примеры:
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 66 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed