Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Андреев Н.Д. -> "Ранне-индоевропейский праязык" -> 48

Ранне-индоевропейский праязык - Андреев Н.Д.

Андреев Н.Д. Ранне-индоевропейский праязык — Л.: «Наука», 1986. — 328 c.
Скачать (прямая ссылка): rie.djvu
Предыдущая << 1 .. 42 43 44 45 46 47 < 48 > 49 50 51 52 53 54 .. 155 >> Следующая


3.6. Исследование вторичных сем корней типа Qi-H2-

Несмотря на определенные трудности с планом выражения (см. 3.5), в ряде случаев удается надежно установить бореальную природу вторичных сем (см. 2.6) у эксплозивноспирантных корней (примеры: № 44, Gy-Xy-; № 58, GhW-Xy-); рассмотрим дополнительные материалы.

115) Основное значение бореального корневого слова Bh-X-описывается через «светло (при солнечном или лунном свете)», «светить (в ясную погоду)», «сверкать», «блеск», «белеть»: I. скр. BhA-ti «светит», «появляется», «проясняется (о небе)» (из *BheX-); I. эвенк., ВаГ-игїп «ясный (о небе в начале зимы)» (из *BheX-wr-); хант. PA-toyta «стать ясной (о погоде)»; эвен. ВзеГ-вІЇоп «светло (при лунном свете)»; I. греч. диал. JPhA-nai «светить» (из *BheX-эст. PA-istma «светить»; хант. PO-lekhintta «блеснуть», «сверв

* путь»; нан. BO-ldaloak «блеск»; гом. pe-PhE-setai «засверкает», «засияет»; эвенк. BA-gdala- «белеть», «виднеться (о белых предме^ тах)»; лит. BO-luoti «белеть», «белеться». Вторичную сему «луна» мы находим в: сол. ВЁГ-а «луна»; скр. BhA-santa^ «луна»; II. скр. BhE-na- «луна» (из *BhX-oyn-).

116) Протосему бореального K-Xw- можно представить посредством «кусать», «разгрызть», «орехи»: I. лтш. KOrst «кусать» (из *KoXw-); II. скр. Kh-adati «кусает», «грызет» (из *KXw-охwd-); арм. XA-canem «кусаю»; лит. KA-ndu «кусаю»; IV. греч. KA-ryon «орех» (из *KXw-rw-); эвенк. KO-cikta «орех»; дрвнем. HA-sal «орешник». Вторичная сема развилась в направлении «ко-цать», «подость», «углубление», «глубокий (о сосуде)», «ковщ»;

98

If. хант. Kh-'inta «копать» (из *KXw-en-); II. скр. Kli-anati «копает» (из *KXw-on-); хант. Kh-al'ita «копать»; рус KO-pat' «копать»; хант. Kh-otokh «полость»; ман. КО-Ы «углубление», «корыто»; І. хант. КйГ-гі «глубокий (о посуде)» (из *KoXw-ry-); эвенк. KO-mba «ковш»; ульч. KO-durpu «ковш»; орок. Ko-ndi «ковш».

117) Главная сема бореального T-Xw- очерчивается при помощи «сидеть в сторожевой засаде», «быть настороже», «остерегаться», «внимание к незнакомому», «собранность»: I. эвенк. ТаГ-at- «сидеть в засаде (спрятавшись)» (из *TeXw-xt-); П. хант. Tir-osta «насторожиться», «остерегаться» (из *TXw-est-); IV. лат. TU-tus «осторожный», «защищенный» (из *TXw-wt-); I. эвен. ТоГ-эп-«быть настороже», «насторожиться», «остерегаться» (из *ToXw-xyn-); дрсакс. ThA-u «внимание», «собранность». Движение по линии абстрагирования дало вторичную сему «там (далеко)», «туда», «тот», «такой», «так»: орок. To-to «вон там (далеко)»; хант, ТоГ-эпат «туда», «в том направлении»; IV. лат. is-TU-c «туда» (из *-TXw-wk-); хант. ТоГ-ора «туда», «на ту сторону»; нан. То «вот там», «вот тот»; эст. ToO «тот»; гот. ThA-ta «тот»; эвенк. ТиГ-і «так», «таким образом»; гом. TO-s «так».

118) Исходным для бореального B-Xy- было значение «блеять», «овца», «баран»: I. лит. BE-bti «блеять» (из *ВеХу-Ь-); рус. диал. BE-kat' «блеять»; I. эвенк. ВЁ-ги«овца» (из *BeXy-rw-); алб. ВЕ-гг «баран» (из *ВХу-ег-). Вторичные семы номинировали объекты, так или иначе связанные с овцами, а именно «овечий желудок», «овчина», «подстилка для овец», «посох овцепаса»: хант. РаГ-1эппе «рубец овечьего желудка»; IV. ороч. BA-gda «овчина» (из *ВХу-ghwdh-); фин. PeH-ku «соломенная подстилка (для овец)»; фин. PaH-nat «соломенная подстилка»; лат. BA-culum «посох (овцепаса)»; греч. BA-ktron «посох (пастушеский)».

119) Базисный комплекс денотатов бореального Gw-Xw- состоял из «крупные рогатые животные», «бык», «корова», «вымя», «стадо скота»: I. дор. BO-s «корова», «бык» (из *GwoXw-); I. скр. GA-u- «корова», «бык» (из *GwoXw-w-); IV. хант. U-kes «бык» (из *GwXw-xyg-); III. арм. KO-v «корова» (из ¦GwXw-w-); IV. эвенк. HU-kun «вымя» (из *GwXw-kw-); I. лит. Guo-tas «стадо» (из *GwoXw-t-); II. эвенк. иГ-uwa «стадо» (из *GwXw-ow-). Отсюда вторичные семы «заваливать навозом», «гадить», «портить», «вредить»: I рус. GA-dit' «гадить» (из *GwoXw-dh-); II. лит. GA-dinti «портить», «вредить» (из *GwXw-odh-); IV. фин. VaIT-inko «вред» (из *GwXw-yn-).

120) Что касается бореального Dh-Xw-, то его протосемой было «хвоя», «воткнуть», «проткнуть»: III. хант. ТиГ-эг «хвойная игла» (из *DhXw-r-); II. греч. ThO-6s «острый» (из *DhXw-ow-); I. скр. DhA-ra- «острие», «остроконечное орудие (из *DhoXw-r-); эвен. ОиГ-ип«лом», «пешня»; эвенк. DuT-ir «пробоина», «прорубь»; фин.

7*

99

TuH-ota «разрушать»; 1V. лат. Fl-go «втыкаю» (из *DhXw-yg-); III. эвенк. Dl- «воткнуть , «всунуть (из *DhXw-y-). Вторичная сема формировалась по линии «внутрь», «осеменять», «беременная»: эвенк. DO-Ia «внутрь»; эвен. DO-w- «совать внутрь»; греч. ThO-rnyontai «осеменяют»; эвенк. DO-ci «беременная».

ИМ

DhXy-, Класть, положенное, кормление, уставно (1)(2)(3)(4) (5)(6)

Описываемый здесь РИЕ корень хорошо представлен во всем ареале. Протосема корня входит в общую часть двух семантических групп: 1) обозначений объектного перемещения; 2) понятий родового быта. Смысловой переход от протосемы «класть» ко вторичному значению «кормить грудью» разъясняется через «класть младенца к груди». Специфический знаковый сдвиг от «кормить» к «божеству» как «кормильцу» следует датировать более поздним временем, относя эту эволюцию к СИЕ периоду. Общепризнанная двухконсонантность корня видна из сравнения (1)> (2) и (5). Веляр-носггараитность его исхода отражается в пересечении (6), (7) и (8); о тембре спиранта говорит сопоставление (3), (4) и (12). Фонемная и звуковая характеристики корня хорошо согласуются с показаниями биномов, у которых он выступает в качестве второго компонента сложения (см. тезаурус, правобазисную часть реперториума, диатипы 2+1 и 3+1, левобазисную, диатипы 1+2 и 1+6, а также дейтерономную, диатип 2+4). Внутренняя форма обоих двучленов, находящихся'в тезаурусе, вполне прозрачна; один из них свидетельствует о весьма раннем использовании подкладных катков для транспортировки грузов.
Предыдущая << 1 .. 42 43 44 45 46 47 < 48 > 49 50 51 52 53 54 .. 155 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed