Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Юриспруденция -> Бабик С.П. -> "Деловые документы и правовые бумаги " -> 153

Деловые документы и правовые бумаги - Бабик С.П.

Бабик С.П., Сюта Г.М. Деловые документы и правовые бумаги — Х.: ФОЛИО, 2005. — 496 c.
ISBN 966-032786-2
Скачать (прямая ссылка): deloviedokumentiipravoviebumagi2005.djvu
Предыдущая << 1 .. 147 148 149 150 151 152 < 153 > 154 155 156 157 158 159 .. 162 >> Следующая


— згідно з постановою (із законом)

— згідно з прейскурантом

— згідно із (з)

— узгоджена ціна

— узгодити (погодити) з...

— узгоджувати з банком

— узгоджувати етапи робо'

— узгоджувальна (погоджувальна) організація

466
соглашение сторон

содержание документа

содержание дома (семьи)

содержание имущества

содержится информация о....

(призыв к...)

создать благоприятную

обстановку

созыв учредительного

собрания

сообщить (сказать) при случае

соответственно приказу соответствовать приложению соответствовать требованиям (условиям) соответствующие отметки соответствующие шаги сопоставить данные (факты)

сопоставляемые факты

сопроводительная нота сопроводительный документ сортность продукции

сосредоточить внимание состав приемной комиссии состав семьи составление акта составление отчетности составление текста составлять большинство чего-л.

составная часть состоять на учете сохранность продукции

социальное страхование

— угода сторін

— зміст документа

— утримання будинку (сім’ї)

— утримання майна

— міститься інформація про... (заклик до...)

— створити сприятливу обстановку

— скликання установчих зборів

— повідомити (сказати при нагоді)

— відповідно до наказу

— відповідати додатку

— відповідати вимогам (умовам)

— відповідні позначки

— відповідні кроки

— зіставити (порівняти) ці (факти)

— зіставлювані (порівнювані) факти

— супровідна нота

— супровідний документ

— сортність (ґатунок) продукції

— зосередити увагу

— склад приймальної комісії

— склад сім’ї

— складання акта

— складання звітності

— складання тексту

— становити більшість чого-н.

— складова частина

— перебувати на обліку

— схоронність (цілість) продукції

— соціальне страхування

16*

467
специалист в области

списание ценностей списать на расход спорный вопрос спорный случай споры по вопросу споры по договору споры по контракту споры разрешаются споры, возникающие способствовать успешной реализации спрос и предложение срок действия срок отгрузки (поставки)

срок поставки (действия) срок, превышающий... срок, установленный законом

сроком на... сроком на...год (месяц)

срочное обязательство ссылка на нормативный акт

ставить в известность становиться действующим (правомочным) становление отношений станция назначения (отправления) статья расходов степень ответственности стоимость квартиры стоимость определяется в грн.

стоимость работ

— спеціаліст (фахівець) у галузі

— списування цінностей

— списати на видаток

— спірне питання

— спірний випадок

— суперечки з питання

— спори за договором

— спори за контрактом

— суперечки розв’язуються

— суперечки, що виникають

— сприяти успішній реалізації

— попит і пропозиція

— термін дії

— термін відвантаження (постачання)

— термін постачання (дії)

— термін, що перевищує...

— термін, установлений (прийнятий) законом

— терміном на...

— терміном на... рік (місяць)

— термінове зобов’язання

— посилання на нормативний акт

— доводити до відома

— набувати чинності

— становлення відносин

— станція призначення (відправлення)

— стаття видатків

— ступінь відповідальності

— вартість квартири

— вартість визначається У грн.

— вартість робіт

468
стоимость товара сторона, которая нанимает субъект международного права

суверенное равенство государств

сумма задолженности сумма поставки составляет сумма уценки

сумма, которую необходимо оплатить

существенные недостатки считается поступившим

считать целесообразным считаться принятым считаться с обстоятельствами считаю, что... текущий счет тем не менее

территориальные споры товар отпускают за наличные товаросопроводительный документ товары народного потребления только при наличии транспортировка оборудования требования арендодателя требовать количество требовать освобождения требовать решения (обсуждения) трудовые отношения трудовое участие тщательно проверить у телефона дежурный

— вартість товару

— сторона, яка наймає

— суб’єкт міжнародного права

— суверенна рівність держав

— сума заборгованості

— сума поставки становить

— сума уцінення

— сума, яку належить сплатити

— суттєві недоліки

— вважається таким, що надійшов

— вважати доцільним

— вважатися прийнятим

— зважати на обставини

— вважаю, що...

— поточний рахунок

— проте; а проте; а втім; однак; а все ж; а все-таки

— територіальні суперечки

— товар видають за готівку

— документ на супровід товару

— товари народного споживання

— лише за наявності

— транспортування устаткування

— вимоги орендодавця

— вимагати кількості

— вимагати звільнення

— вимагати рішення (обговорення)

— трудові відносини

— трудова участь

— ретельно перевірити

— біля телефону черговий

469
убедительные заверения убытки, нанесенные предприятию увеличение денежных средств уверение в...

Уголовный кодекс угроза силой уделять внимание удерживаемая сумма
Предыдущая << 1 .. 147 148 149 150 151 152 < 153 > 154 155 156 157 158 159 .. 162 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed