Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Юриспруденция -> Бабик С.П. -> "Деловые документы и правовые бумаги " -> 100

Деловые документы и правовые бумаги - Бабик С.П.

Бабик С.П., Сюта Г.М. Деловые документы и правовые бумаги — Х.: ФОЛИО, 2005. — 496 c.
ISBN 966-032786-2
Скачать (прямая ссылка): deloviedokumentiipravoviebumagi2005.djvu
Предыдущая << 1 .. 94 95 96 97 98 99 < 100 > 101 102 103 104 105 106 .. 162 >> Следующая


Мы также могли бы... Ми також могли б...

Просим также особое внима- Просимо також звернути особ-

ние обратить на... ливу увагу на...

Считаем целесообразным... Вважаємо доцільним (за до-

цільне)...

Уместным будет замечание Доречним буде зауваження

относительно... щодо...

He лишним будет также упо- He завадить також згадати

мянуть о... про...

He забудьте також розбити текст на абзаци — це значно полегшить його сприймання.

• Намагайтеся уникати багатозначності висловлення та не зловживайте іншомовними словами. Пишучи ділового листа, завжди слід ураховувати, кому він адресований, і не завдавати клопотів із «розшифруванням» його змісту. Особливо це стосується вживання у тексті багатозначних висловів та слів іншомовного походження.

Багатозначні слова звичайно актуалізуються у контексті і завдають менше клопоту. Отже, щоб уникнути непорозумінь, варто уважно, навіть прискіпливо перечитати листа перед тим, як відіслати адресатові. Усувайте найменшу двозначність! Суть справи повинна бути викладена чітко, зрозуміло і не викликати сумнівів чи запитань.

294
Уживання слів іншомовного походження — це проблема трохи складніша. Безумовно, у наш час бурхливого науково-технічного розвитку мова інтенсивно поповнюється економічними, правничими, технічними термінами, поняттями матеріальної і культурної сфери, назвами нових реалій побутового обігу тощо. Запозичені з інших мов, вони зазвичай не мають українських аналогів, тому послуговування відповідними іншомовними одиницями є виправданим і нормативним. Більш того, у фаховій мові, що обслуговує певну ділянку...

о Будьте ввічливі. Ввічливість має бути духовною потребою кожної людини. Невміння дотримуватися етикету особливо відчутне у діловому усному спілкуванні та кореспонденції. Адже одне недоречно вжите слово, невдало сформульоване речення можуть зруйнувати дбайливо вибудувану споруду вашого бізнесу, спричинитися до розриву стосунків, похитнути віру в людську та професійну порядність. Слова «дякую» та «вибачте» та доречно використовувані «ділові компліменти» повинні стати невід’ємними складниками вашої мови — як усної, так і письмової.

Особливо слід стежити за стилем кореспонденції. Навіть якщо ви дуже сердиті, не можна давати волю емоціям і перу, тим більше керуватися принципом «папір усе стерпить». Папір — можливо, а людина, у листі до якої ви свідомо чи несвідомо припуститеся нетактовності, грубості — навряд. Адже у неї, безперечно, є почуття власної і ділової гідності, і ви не маєте права його ображати. Крім того, ваша ввічливість — повага передусім до самого себе. Тому, якщо ви цінуєте свою репутацію і хочете досконало оволодіти мистецтвом ділового листування, спробуйте дотримуватися кількох правил мовного етикету:

о Вважайте слова «дякую» та «вибачте» наріжними каменями свого стилю спілкування.

• Уникайте категоричності. Стежте, щоб тон вашого листа був доброзичливим (не наказовим!). Якщо ви поважаєте свого адресата і самого себе, спробуйте обійтись без категорично-наказових виразів і штампів, на зразок: «слід негайно вжити заходів...», «вимагаємо негайно...», «категорично забороняємо Вам...», «про виконання необхідно повідомити до...».

• Уникайте заперечних форм. Заперечення не завжди найкращий засіб відповісти адресатові чи вплинути на нього. «Ми не можемо...», «ми не погоджуємося...», «я не буду...» — такі вислови не викличуть позитивних емоцій. І якщо ситуація складається так, що без заперечної частки «не» вам не обійтися,

295
спробуйте іншими засобами пом’якшити тон листа: «Ви повинні зрозуміти, що цього разу ми не можемо...», «Мені дуже прикро, але...», «Дуже шкода, проте...», «На превеликий жаль, я не зможу...», «Ви, мабуть, прогнозували ситуацію, коли ми не...» — форми стилістичного пом’якшення можуть бути дуже різні.

• He забувайте про вступний і завершальний комплімент. Навіть якщо лист має стати останньою крапкою у партнерських стосунках, вступний і завершальний комплімент все одно повинен бути невід ¦ємним його складником.

• Надайте стилеві ділової кореспонденції виразності та емоційності «живого» ділового спілкування. Використовуйте для цього засоби гумору. Донедавна у теорії офіційно-ділового стилю засадничою була думка про те, що ділова кореспонденція не допускає жодних емоційних відхилень. Цей постулат відповідно поширювався і на сферу ділового листування: лист повинен бути офіційним, стандартним, містити лише необхідну інформацію. Але сьогодні контакти ділових людей мають зовсім інший професійний та міжособистісний формат, і погляди на ведення листування теж суттєво змінилися. Зокрема, відомий американський маркетолог та публіцист Рон Теппер вважає, що ділова кореспонденція — це вид епістолярного мистецтва, покликаний не лише досягти якоїсь комерційної мети, а й створити вам певний імідж. Він стверджує, що останнім часом в окремих видах ділових листів (запрошеннях, привітаннях, подяках та ін.) спостерігається помітне тяжіння до неофіційності, що виявляється у доволі активному послуговуванні жартівливими висловами та «магічними» словами, які допомагають завоювати прихильність і довіру адресата.
Предыдущая << 1 .. 94 95 96 97 98 99 < 100 > 101 102 103 104 105 106 .. 162 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed