Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Топоров В.Н. -> "Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития " -> 9

Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития - Топоров В.Н.

Топоров В.Н. Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития — Москва , 1980. — 48 c.
Скачать (прямая ссылка): izslavyanskoyyazicheskoyterminologii1980.pdf
Предыдущая << 1 .. 3 4 5 6 7 8 < 9 > 10 11 12 13 14 15 .. 29 >> Следующая

2. За г. 1018
17
миру. Симеонлет., 143 и др. Совмещение в сочетании *VbSb mirb двух значений (мир и его население) вполне отвечает духу ходячей формулы Мир - велик человек (ср. идею единства того и другого в м и фо по этических мотивах типа ведийского Пуруши)31.
В хотан-сакских текстах земля, понимаемая как святая, нередко сопровождается соответствующими описаннями;при этом, правда, следует помнить о переводном характере подавляющего большинства этих текстов. Так, земля оказывается терпеливой (куегй Ss'andd storu ksamova cvl ye vat a asa [du yhda\. Zambasta 16, 23 'Однако земля крайне терпелива, когда кто-либо делает ей зло', мягкой и гладкой (sniidakade Banda паипа. Ibid. 22, 121), лишенной зла (tterii k^amovi brya balysa samu kho SSanda ne ju oysa. ''Сказание о Бхадре",
II, 177 'Ты так снисходителен, любимый Будда, как земля [ты] без зла1) и т.п. Не случайно, что именно Будда более всех других подобен земле, и корень этого подобия - святость. Не касаясь некоторых других деталей, связанных с сакс. Bandas' - и ysama&Sandaa- (в частности, появления у этих слов в отдельных контекстах специфических значений - 'место', 'земля-поверхность', 'континент' /ср. Zambasta 22, 158, 203/ и др.), можно с уверенностью сказать, что в самой традиции сохранен в этих двух лексемах реликт архаичных представлений о святости и ее главном воплощении, и эти представления находят поддержку и в славянском материале11.
Собственно только авестийский и наиболее продвинутый на восток из всех иранских языков хотан-сакскиЙ доставляют значительный и разнообразный (особенно "Авеста") материал, относящийся к продолжениям и,-е. *k'%en-to~. СлеДы рефлексов этого слова в других иранских языках количественно очень невелики и, главное, не всегда надежны. Кое-что было уже указано выше. Еще некоторые примеры, иногда гадательные, будут приведены ниже. Тем не менее и их значение достаточно велико, поскольку каждое дополнительное указание на следы *к'%еп-ю- или генетически связанных с ним элементов очень существенно и в плане восстановления истории этого гнезда слов в индоевропейском, и в плане ареальной индоевропейской лингвистики, и, наконец, в плане возможных языковых и культурно-исторических связей иранцев со славянами и балтами в зоне древнейшего обитания двух последних этно-языковых комплексов.
В этой связи особенно важными оказываются следы и.-е. *к'цеп-to- в скифском языке и его более поздних продолжениях. Так, уже писалось о том, что скифский, возможно, сохранял элемент spanta-'священный', 'святой' (значения до известной степени условны). Этот элемент через серию превращений (spanta- - s/and- fsand) мог стать составной частью названия священного места в Скифии, приводимого у Стефана Византийского, - 'PeuSapifctcti, если только принять весьма правдоподобную конъектуру - *4,?и5артйкт|, т.е. '(место) священного огня', ср. ст.-осет. *fsand-a rt 'священный огонь' (*fscend-art). Это сочетание, как считают, отражено в имени осетинского божества fazxndxg, несомненный культ которого отмечен в сел. Кора Куртатинского ущелья (праздник, посвященный этому божеству, справляется в понедельник после Джоргуба34, а само имя до-
IB
пустимо возводить к иран. *spantaka-)>>. Но существуют, видимо, и некоторые другие факты, позволяющие расширить осетинские представления о святости и набор выражений, содержавших элемент fsaend (*fsand). Речь идет о слове wac (уац) 'слово', 'весть', 'известие', 'сообщение' и т.п. (ср. хорз уац 'добрая весть', 'благая весть' при греч. euayy?A.iov, которое, употребляясь перед именами христианских святых, фактически становится эпитетом со значением 'святой', ср. Wac-Gergi 'Святой Георгий', Wac-llla 'Св. Илья' (допускают, что в начале Зеленчукской надписи - Iq Xq | Оат<; (?) [или Оа... <; (?)] NiKoXaoq - за не вполне ясным Оат<; или Оа...<; может скрываться wac 'святой'; впрочем, не исключено, что здесь нужно видеть греч. 6 fiyiog), также имя нартовской героини Aciroxs (<*Waci-roxs, букв, 'свет Слова1), нартовское название чудесной чаши Aciamongz (<*fVaci-among*, букв, 'указательница Слова1). То, что слово в своем высшем значении (Слово) понималось как святое (подобно Логосу в определенном религиозно-философском контексте) и с известного времени стало клишированным способом передачи персонифицированной святости (воплощенное Слово)36, предполагает, кажется, в виде источника сочетание типа осет. * fsaend\ *wac 'святое слово', в результате компрессии которого возникло wac 'святое слово', а затем и wac 'святой' (ср. слав. *svftoljel slovo). Как известно, осет. wac родственно авест. vak, vatah-, др.-инд. vak- (vac), vacas и т.п. Но в данном случае важнее, чем эта известная связь, то, что уже в ведийской традиции складывалась концепция божественного Слова, Слова-демиурга, персонифицированного Слова (ср. богиню Вач) и, следовательно, создавались предпосылки для понимания Слова как освященного божественным началом, святого37. Вместе с тем не менее существенно употребление этого корня в индо-иранском ономастиконе (ср. вед. Vacaspati 'Господин Слова' в применении к Богу-демиургу), в частности, в той традиции, к которой как раз восходит осетинский, - в скифской. В скифском именослове отмечен целый ряд имен с элементом, обозначающим слово, причем большинство этих имен являются сакрально отмеченными. Ср. скиф. Оита<рйрут1<; (из надписи, найденной в Кубанской области), о божестве, в соответствии с +va?a-farna-: 'Лтаца^ск;, 'Аттацй(,ac=*va{a-maza-: Oi>ax(b^aKoq=*vahu-va?a-ka- 'доброслов' (откуда -•vahu&*vatr- 'доброе (благое) слово', см. выше); Xopoa$o? = *hvar-va?-, осет. xor-wac 'солнца вестник'; ' АРро^ео<; *avra-vaCa-, осет. arv-wac 'носитель небесного Слова'; ср. также 'О^арбЭДц = *xsadra-va<!- 'чье слово полно власти (мужества)', осет. xxsart-wac; Kap^6a^o<; = *karza-va(e- 'чье слово резко, грозно', осет. karz-wacn.
Предыдущая << 1 .. 3 4 5 6 7 8 < 9 > 10 11 12 13 14 15 .. 29 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed