Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Топоров В.Н. -> "Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития " -> 13

Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития - Топоров В.Н.

Топоров В.Н. Из славянской языческой терминологии: индоевропейские истоки и тенденции развития — Москва , 1980. — 48 c.
Скачать (прямая ссылка): izslavyanskoyyazicheskoyterminologii1980.pdf
Предыдущая << 1 .. 7 8 9 10 11 12 < 13 > 14 15 16 17 18 19 .. 29 >> Следующая

(vardh) - о возрастании жертвые или божества, которому приносится жертва (ср.: tvdm по agne agnSbhir brdhma yajndm ca vard-haya. X, 141, 6 'Ты, о Агни [с другими] Агни сделай возрастающими (усиль) жертвенную формулу и жертву'; yajnena vard-hata jatdvedasam. II, 2, I 'с помощью жертвы возрастите (усильте) Джатаведаса'; ср. VIII, 24, 18; IX, 17, 4, а также yajw-vfddha-: tdm и stusa tndram уо vidano ^trvanohasarp girbhir yajnavrdham \ yasya divatn ati mahna prthivyah purumaydsya ririci mahilvdm. VI, 21, 2 'Этого самого Индру я хочу прославить песнями, (того), кто известен, (его) притягиваемого песнями, растущего от жертв, чье величие огромностью превосходит небо (и) землю, (у него) облада-
24
ющего многочисленными силами превращения1); yajna-& tan-------о рас-
пространении, "растягивании" жертвы (...yajndrp te tanavavahai. I, 170,4; tanvand yajndm. Ill, 3, 6; tvdya yajftdm vi t a nv a t e\, 13,4;... yajfidm tanvand... VII, 10, 2; ... yajndm atnata. VIII, 13, 18; 92, 21; ... tanvand yajndm ... IX, 102, 7; ... yajndm tanva-па ...X, 90, 15); Sdvas (cp. SH-,Svdya-)&yajnd- (ср. VII, 57, 1) и т.п. Наконец, в ряде случаев именно славянские параллели к германским формам позволяют с очень большой долей вероятности отнести эти последние к продолжениям и.-е. •k'uen-to-. Два примера этого рода. Гот. hunsl с предполагаемым суффиксом -tlo- (и.-е.) при обычном допущении происхождения корневой части из и.-е. *к'цеп- : *к'ип- оказывается довольно надежно поддержанным славянским типом *svfti-dlo (ср.ц.- слав.,др.-рус. сед/пило' cryiaoTitpiov; 'sanctuarium*: Въ с/пило да не внидеть. Лев. XII, 4 по сп. XIV в.; свьтилище и т.п.) Еще точнее параллель с др.-англ. hiisl 'алтарь'. В обоих случаях речь идет о месте, где совершается жертвоприношение, причем это место понимается как своего рода средство, орудие (ср. семантику и.-е. *-tlo-, *-dhlo-), благодаря которому нечто становится жертвой, приносится в жертву (ср., напр., слав. *Zistidlo/: *?istitil 'чистилище', 'средство для чистки', 'орудие чистки', 'очистительное', см. ЭССЯ 4, 1977, 119, при *svftidlo : *sv(titi), Второй пример: очевидное структурное и этимологическое сходство готск. hunslastaps floomoT^piov, 'жертвенное место', 'алтарь163 при выглядящем как калька чеш. svatosta-пек 'дарохранительница'. Обе части этих слов оказываются соответственно связанными друг с другом и предполагают общую модель в виде и.-е. *k'^en(t)-&*sta'-, которая в ходе истории этих языков постоянно репродуцировалась и актуализировалась (вплоть до нем. heilige Statte, Heilstdtte и т.п.).
Лишь утвердившись в мнении о связи анализируемых германских слов с и.-е. *к'иеп-ю- и, следовательно, о причастности их к проблеме обозначения идеи "святости", можно говорить о германском вкладе в историю развития и.-е. *k'uen-to- и связанных с ним идей. И здесь обращают на себя внимание два круга фактов: во-первых, избрание германскими языками других путей в обозначении святости (гот. weihs. *ahkns, др.-в.-нем. heilag. др.-сакс. helag, др.-англ. haleg, hdlig, др.-исл. heilagr; нем. heilig, англ. holy и др.64), нежели обращение к рефлексам и.-е. *к'цеп-ю, во-вторых, терминологическая спецификация этих рефлексов в значении 'жертва' в готском. Ср.: armahairti]>a wiljau jah ni hunsl. Math. IX, 13 'милости хочу, а не жертвы' (... ка! ou fluoiav); jah ei gebeina fram imma hunsl. Luc , 24 (... icai той бойуои tfuoiav); ...jah atgaf sik silban faur uns hunsl... Ephes. V, 2 (... icai ларббожЕУ fcaunW vntp ... tfuaiav...)65; ...jah harjatoh
hunsle salta saltada. Mk. IX, 49 \ niu p ai matjandans hunsl a gamain-jandans hunslastada sincfl Korinth. I, X, 18; ... puggekeip h uns la saljan guda. lo.XVl, 2 (только в этом последнем случае hunsla передает греч. Xaxpeiav 'богослужение'); ср. hunsljan anfevSeiv (аррап ik ju hurt sij a da... Timoth. 2. IV, 6 'Ибо я уже становлюсь жертвой...'). Обоснованность такого обозначения жертвы в готском следует и из общих представлений о германском языческом ритуале, подчер-
25
кивающих сакральную отмеченность жертвы66, и из параллелей типологического характера; из последних достаточно ограничиться лишь наиболее известными - ср. лат sacrificium 'жертва*, 'жертвоприношение* (sacrumStfacio, sacrifico, sac rific us, -ulus, sacricola и т.п.), sacrum 'жертва', 'жертвоприношение', но и 'священнодействие', 'богослужение', 'таинство', 'священный предмет' и т.п. (ср. понятие святой жертвы: Богови принос яться оть iepeu святы я жертвы. Кир. Турове к. Сл. п. Пасх. 24 и др.)67; др-греч. {ера 'жертва', 'жертвоприношение*, 'жертвенные дары' (lepd 0?^?tv, iSpSeiv), tepeiov 'жертвенное животное', {epEtiw 'приносить в жертву', 'совершать жертвенное заклание' (ср. у Гомера этот глагол в контексте pow Ztjvi, таирои^ йей) и т.п. при 1ер6<; 'святой', 'священный', 'божественный' (но и 'мощный', 'чудесный' и т.д.) и др.68 В этом кругу естественно проявляются две тенденции, связанные со словом, обозначающим жертву: с одной стороны, в контексте ритуальных операций над жертвой (совершение жертвы, принесение ее, заклание) легко осуществляются семантические сдвиги типа 'жертва*- 'жертвоприношение*- 'ритуал'- 'божественная служба', 'богослужение', ас другой стороны, жертва постоянно соотносится с жертвенником, алтарем и обратно; алтарь как центр мира, отмечаемый с помощью axis mundi и обладающий максимумом сакральности, делает и жертву священной, передавая ей свои свойства. Метонимическое отношение жертвы и алтаря, жертвенника, на котором она находится, осуществляя свое назначение "быть жертвой", конкретно объясняет условия, в которых становится возможным передача обоих понятий одним и тем же языковым элементом. Поэтому различия в значениях между гот. hunsl 'жертва' (ср. швед.-руннч. Hosli то же6,/надпись на камне, Rflk/) и др.-англ. kiTsl 'алтарь', 'причастие', 'AbendmahL* (в основе - обозначение языческого ритуала вкушения во время святой трапезы), ср. hustian 'das Abendmahl reichen', hO slung, ср. англ, housel 'причащать(ся)*, 'приобщать(ся)*; 'причастие', 'приобщение'70 и др., не могут быть признаны существенными, и уж во всяком случае они не усложняют понимание исходной ситуации (ср. ovc. жертва : жертвенник). Более того, некоторые другие факты71 дают основания для более полного понимания истории продолжателей и.-е. *k'gen-to- в германском. Прн этом важно, что ни одно из реально засвидетельствованных значений этих слов в отдельных языках не порывает своих связей с исходной ситуацией, разные детали которой могут быть восстановлены на разных путях.
Предыдущая << 1 .. 7 8 9 10 11 12 < 13 > 14 15 16 17 18 19 .. 29 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed