Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Аракин В. Д. -> "История английского языка" -> 96

История английского языка - Аракин В. Д.

Аракин В. Д. История английского языка — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. — 272 c.
ISBN 5-9221-0032-7
Скачать (прямая ссылка): istoriyaangyazika2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 113 >> Следующая

Инфинитив Прошедшее время Причастие II
XII век XIII век XV век kepen [е:] kepen [е:] keep [i:] kepte [е:] kepte [е] kept [е] kept [е:] kept [е] kept [е] Гласный везде один и тот же Гласный сократился перед двумя согласными Произошло качественное изменение долгого звука
Аналогичные изменения произошли и с глаголами, которые в древнем периоде входили в группу глаголов с чередованием: slxpan -спать, wepan - плакать и swepan - мести, но которые еще в средний период перешли в группу глаголов с суффиксацией и совпали по своим формам с глаголами типа to keep.
2. Некоторые глаголы с суффиксацией перешли в группу глаголов с чередованием:
Ср.-а. период Н.-а. период
Инфини- тив Прошедшее время Причастие II Инфинитив Прошедшее время Причастие II
chiden chidde chidd to chide chid chidden
hiden hidde hidd to hide hid hidden
diggen diggede digged to dig dug dug
3. Целый ряд глаголов с суффиксацией, корень которых оканчивался на [t] и [d], утратили всякое различие во временных формах, превратившись в особую группу "неизменяемых" глаголов. Произошло это потому, что в среднеанглийский период они образовывали свое прошедшее время путем прибавления суффикса -t + личное окончание, если корень глагола оканчивался на [t], и суффикса -d + личное окончание, если корень оканчивался на [d]. После отпадения е в XV веке форма прошедшего времени совпала с формой инфинитива, например:
Инфинитив Прошедшее время Причастие II Значение
XIII век setten sette set(t) ставить, класть
XIV век sette sette set(t) "
XV век set(t) set(t) set(t) "
XVI век set set set
232
Глава V
СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ И ЕГО РАЗВИТИЕ
§ 1. ИЗМЕНЕНИЯ В СЛОВАРНОМ СОСТАВЕ В СВЯЗИ С ИЗМЕНЕНИЕМ ЖИЗНИ В АНГЛИИ В XVI-XX ВЕКАХ
Большое влияние на английский язык нового периода оказала эпоха развития капиталистических производственных отношений в Англии. Прежде всего, вышло из употребления большое число слов, обозначавших различные предметы и явления, свойственные эпохе феодализма.
В то же время появились новые слова, отражающие понятия, возникшие в связи с развитием капитализма.
Многочисленные путешествия в далекие страны познакомили европейцев, в том числе и англичан, со множеством различных новых для них предметов. В результате освоения европейцами этих предметов язык нового периода пополнился рядом новых слов. Такие английские слова, как tobacco - табак, tomato - помидор, potato - картофель и другие, об этом свидетельствуют. В силу особого значения, которое имела Испания в XVI веке, многие из этих слов проникли в английский язык через посредство испанского языка, почему и имеют испанское звуковое оформление.
Углубленное знакомство с классической древностью и развитие философии и естественных наук вызвали появление новых понятий, для выражения которых английский язык того времени не имел лексических средств. Это привело к возникновению в языке значительного слоя латинских заимствований, давших возможность выражать различные абстрактные понятия.
Другой особенностью словарного состава языка этого периода является разрыв этимологических гнезд слов, что можно было лишь в незначительной мере установить для языка среднего периода, например: прилагательным к существительному year - год будет слово латинского происхождения annual - годовой, в то время как производное прилагательное от year - yearly означает годичный. Прилагательным к существительному man - человек является слово латинского происхождения human - человеческий, в то время как производное прилагательное от man - manly означает мужественный.
Появились также новые слова, отражающие новое деление общества на классы, например: working class - рабочий класс, capitalist -капиталист; политические формы организации общества: republic -республика, democracy - демократия. Революционная терминология выразилась в таких словах, как frame-breaker - рабочий, уничтожающий ткацкие станки, chartist - чартист.
Старые слова приобретают новые значения, в которых отражается борьба рабочего класса с капиталистами, например: to strike - бастовать, strike - забастовка.
233
Профсоюзное движение, характерное для этого периода, нашло свое отражение в слове trade union - профсоюз.
Промышленный переворот второй половины XVIII века и дальнейшее развитие техники вызвало значительное пополнение английского языка рядом слов, связанных с развитием производства в стране. Так, старое существительное mill - мельница, в силу того, что первые текстильные фабрики использовали воду в качестве двигательной энергии, получило новое значение текстильная фабрика, которое затем было перенесено на ряд других производств, как, например, paper-mill - бумажная фабрика. Слово bench - скамейка приобрело новое значение - станок; старое слово frame - рама получило новое значение ткацкий станок.
В связи с изобретением важного технического агрегата - парового котла появилось новое слово boiler - паровой котел.
Появление новых средств транспорта, основанных на новой технике, также послужило причиной значительного пополнения словарного состава английского языка: сравните, например, слова steamboat, steamer для обозначения парохода и steam-carriage, steam-coach, steam-horse для обозначения паровоза, впоследствии уступившие место слову steam-engine - паровоз, первоначально паровая машина. Слово railway сначала использовалось в значении деревянный рельсовый путь, а затем стало обозначать новый, усовершенствованный вид транспорта - железную дорогу.
Предыдущая << 1 .. 90 91 92 93 94 95 < 96 > 97 98 99 100 101 102 .. 113 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed