Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Аракин В. Д. -> "История английского языка" -> 107

История английского языка - Аракин В. Д.

Аракин В. Д. История английского языка — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. — 272 c.
ISBN 5-9221-0032-7
Скачать (прямая ссылка): istoriyaangyazika2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 101 102 103 104 105 106 < 107 > 108 109 110 111 112 .. 113 >> Следующая

В XVI веке, после освобождения Голландии от феодальной Испании и установления в стране буржуазной республики, стали развиваться торговля и судоходство. Приобретение Голландией многочисленных колоний также способствовало быстрому росту ее капиталистического хозяйства. Наличие в Голландии в XVII-XVIII веках огромного торгового флота, перевозившего товары почти всех европейских государств во все концы земного шара, имело важное значение для роста голландского торгового капитала.
Развитие голландского кораблестроения и судоходства оказало влияние на кораблестроение в Англии, которая успешно соперничала с Голландией и в XVIII веке вытеснила последнюю со всех позиций на мировом рынке.
Эти связи оставили след в английском словарном составе в виде двух групп слов:
а) слов, обозначающих некоторые понятия, связанные с ткачеством, например:
rock < голл. rocke - прялка; spool < голл. spoel - шпулька;
б) слов, обозначающих понятия, связанные с кораблестроением и кораблевождением, например:
buoy < голл. boei - буй; cruise < голл. kruis - крейсирование; dock < голл. docke - док; skipper < голл. schipper- шкипер; sloop < голл. sloep - шлюп; yacht [jot] < голл. jacht - яхта.
К этому списку нужно добавить многочисленные слова - названия различных корабельных снастей.
Развитие голландской живописи, позволившей говорить об особой фламандской школе живописи, наступившее в XVII веке, нашло свое отражение в словарном составе английского языка в виде слов:
easel < голл. ezel - мольберт, первоначальное значение осел;
to etch < голл. etsen - гравировать.
Пристрастие фламандских художников к изображению ландшафта явилось, по-видимому, причиной появления в английском языке слова landscape - ландшафт < голл. landschap.
256
Наконец, небольшое число слов вошло в английский язык из языка буров - голландских крестьян, переселившихся в Южную Африку в
XVI веке. Сюда могут быть отнесены такие слова, как:
kopje < голл. kopje - холмик;
kraal < голл. kraal - туземный поселок;
veldt < голл. veldt - южно-африканская степь;
to trek(k) < голл. trekken - тащить.
Из всего сказанного выше видно, что влияние голландского языка на английский ограничивалось несколькими специфическими областями понятий, что отражает существовавшие в то время между Голландией и Англией связи.
Заимствования из русского языка
Заимствования из русского языка не особенно многочисленны в английском языке. Это объясняется тем, что связи между русским и английским народами установились очень поздно, лишь в XVI веке, и к тому же носили сначала весьма ограниченный характер. Во второй половине XVI века в связи с развитием капитализма в Англии и расширением морской торговли там возникает интерес к Московскому государству. Организованная в Лондоне Московская торговая компания имела целью установить и развивать торговлю с Московским государством. В Москву были отправлены послы и представители торговых компаний. Возникла дипломатическая переписка между Иваном IV (1530-1584) и английской королевой Елизаветой (1533-1603).
В дошедших до нас воспоминаниях и описаниях Московского государства, сделанных англичанами, встречается ряд русских слов, отражающих особенности русского быта и государственного устройства. В числе слов, заимствованных в течение XVI века, следует назвать слова: rouble - рубль, cossack - казак, tsar - царь и некоторые другие.
На протяжении XVII-XIX веков а английский язык проникли следующие слова: astrakhan - каракуль, происходящее от имени города Астрахань; copeck - копейка; ukase - указ; samovar - самовар; zakouska - закуска; troyka - тройка; steppe - степь; verst - верста; vodka - водка; knout [naut] - кнут. Последнее слово дало производный глагол to knout - бить кнутом.
Развитие русской агрономической науки послужило основанием для появления в английском языке слов yarovisation - яровизация, от которого был образован глагол to yarovize - яровизировать, podzol -подзолистая почва, от которого было образовано прилагательное podzolic - подзолистый.
Появление в английском языке таких русских слов, как polynia -полынья, sputnik - спутник, связано с экспедициями советских полярников и запуском первого спутника.
17. В.Д. Аракин
257
§ 7. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СУППЛЕТИВНОСТИ
В каждом языке простые слова и слова, производные от них, могут быть объединены в один лексический ряд. Например, такие слова, как friend, friendly, friendship, составляют один лексический ряд. Обычно такие слова оказываются связанными между собой и по значениям.
В английском языке нового периода наблюдается следующее явление: существительное, составляющее часть одного лексического ряда, имеет одно происхождение, а прилагательное, которое объединено с этим существительным по смыслу, имеет совершенно иное происхождение, например, son - сын, по filial - сыновний. Такое явление, при котором слова, составляющие один лексический ряд, объединенные единством значения, происходят от различных корней, носит название лексической супплетивности.
В английском языке нового периода лексическая супплетивность вызвана многочисленными заимствованиями прилагательных из латинского и французского языков, в результате чего существительные английского происхождения имеют соответствующие им по смыслу прилагательные латинского или французского происхождения.
Предыдущая << 1 .. 101 102 103 104 105 106 < 107 > 108 109 110 111 112 .. 113 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed