Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Археология -> Воронин Н.А. -> "Правовые аспекты этнических отношений в России " -> 134

Правовые аспекты этнических отношений в России - Воронин Н.А.

Воронин Н.А., Галдиа М. Правовые аспекты этнических отношений в России — М.: Деловая столица , 2004. — 406 c.
ISBN 5-201-14597-3
Скачать (прямая ссылка): pravovieaspektietnicheskihotnosheniy2004.pdf
Предыдущая << 1 .. 128 129 130 131 132 133 < 134 > 135 136 137 138 139 140 .. 174 >> Следующая

Особым подспорьем в толковании служат комментарии и рекомендации, разработанные для юристов, обращающихся кязыко-вому законодательству. Комментарии, как правило, посвящены проблемам, имеющим особую общественную остоту. Особенно важны рекомендации ОБСЕ — организации, которая благодаря участию в деле предупреждения этнических конфликтов, аккумулировала значительный опыт в таких вопросах.161
Рекомендации по вопросам использования языков были сформулированы группой экспертов по требованию Верховного Комиссара по делам национальных меньшинств ОБСЕ (Рекомендации Осло о языковых правах национальных меньшинств, февраль, 1998). Документ в дальнейшем уточнялся соответствующими пояснениями. Правовые стандарты по использованию языка в миноритарном контексте касаются, прежде всего, личных имен, религии, общинной жизни и НПО, СМИ, экономических процессов, административного управления и общественных служб, независимых государственных учреждений (как, например, омбудсмен), судебных органов и проблем лишения свободы. Темы, обозначенные в Рекомендациях, охватывают сферы, которые, как правило, регулируются внутригосударственным законодательством.
Опыт практического применения интерпретивных инструментов показывает, что если выбору методов уделяется достаточно серьезное внимание, то качество толкования заметно возрастает. Очевидно и то, что таковые инструменты могут быть непосредственно
159 И. Лукашук. Международное право. Общая часть. М., 1996. С. 102.
И. Лукашук. Международное право. Общая часть. М., 1996. С. 104.
Kemp Walter, Quiet Diplomacy in Action: The OSCE High Commissioner on National Minorities. Kluwer. The Hague, 2001. P. 28.
использованы для регулирования юридических условий языковых отношений, и даже могут рассматриваться в качестве самостоятельных инструментов языковой политики.
Неизбежность интерпретивной установки
Закон невозможно читать и применять иначе как посредством толкования. Исследования по поводу толкования связаны не только со специфическими методами, но и характерным набором правовых текстов, специфичных по содержанию и требующих особой интерпретивной техники. Каждому типу правового документа требуется свой подход. Законы интерпретируются иначе, нежели прецеденты, а те — иначе, чем юридические соглашения.162 Тем не менее, классический набор взаимозависимых методов юридической интерпретации традиционно исходит из общих критериев толкования.
Традиционные техники толкования, будь то грамматические, логические или систематические, имеют ограниченное применение в языковом законодательстве. Определенную роль может сыграть телеологическая (целеполагающая) техника, но и здесь ограничения толкования очевидны.
Для интерпретации упомянутые методики использовать затруднительно. С точки зрения грамматики или логических определений, языковое законодательство часто выглядит беспроблемно. Систематический же подход малоприменим из-за, как правило, ограниченного количества соответствующих нормативных документов. Впрочем, если изучаются цели закона, некоторую помощь оказывает анализ «законодательных намерений».
При анализе закона невозможно избежать интерпретивных уста-новок.163 Эти установки обусловлены разнообразием социальной практики. Мы толкуем неясные законы с каких-то определенных позиций, полагаясь на собственные интерпретивные отношения со всеми подразумеваемыми оценками и обстоятельствами.
Обобщенно, проблемы толкования в интересующей нас области предстают как:
— неясные понятия из-за неразвитой законодательной традиции и формулирования терминологии за пределами юридических
162 Siltala Raimo. Oikeustieteen tieteenteoria. Suomalainen lakimies-yhdistys. Helsinki,
2003. P. 914.
Dworkin Ronald. Law’s Empire. Fontana Press. 1984. P. 46.
дисциплин, например средствами этнологии или лингвистики (см. термины мультилингвизм/мультикультурализм, этнические/ национальные меньшинства). Неясные понятия могут быть прояснены в рекомендациях и комментариях специалистов;
— вполне ясные понятия, имеющие, однако, большой охват (например, понятие «государственный язык»).
Широкие понятия, характерные для конституционного закона, могут быть прояснены через механизмы внутригосударственного законодательства. Тем самым, основные принципы демократических законодательных систем, особенно верховенство закона и надлежашее управление, а также цели государственной политики (упрочение мультикультурализма и др.) обеспечивают установку адекватного толкования;
— особый случай языкового законодательства — использование так называемых открытых формулировок, типа «государство развивает, насколько это возможно...».
Подобные формулировки зачастую становятся настоящим вызовом для интерпретатора. Они — классический объект творческого толкования. Тут следует исходить из требований соблюдения прав человека. Цель конкретного закона и его отношение к защите и утверждению прав человека указывают юристу соответствующее направление толкования.
Толкование проблемных формулировок, используемых в законе, со временем неизбежно меняется. Сформулированные ранее цели и принципы, такие, как аффирмативные (конструктивные) действия, уже могут быть не полезными и перестают оказывать влияние на результат толкования. Это одна из причин, почему буквальное следование законодательным намерениям, которые к настоящему времени в какой-то мере утратили свою актуальность, могут приводить к неприемлемой трактовке норм.
Предыдущая << 1 .. 128 129 130 131 132 133 < 134 > 135 136 137 138 139 140 .. 174 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed